1 Coríntios 3

dnv (DNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အားပေမဲ့ ညီအကို မောင်နှမလို့၊ ငါဟ နင်လို့ဟို ဝိညာဉ်သဘောဆိသောသူများလို ဟောပြောယွေ့ မရဘဲ သွေးသားဇာတိပကတိနှိုက် ဆိသောသူများလို လည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်နှိုက် လူပဲ့သငယ်များလို လည်းကောင်း ငါ ဟောပြောရအယ်။
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 နင်လို့ဟ ကြေခဲသော အစားအစာဟို စားနိန်ကြသေးသောကျောန့် ၎င်းဟို မကျွေးဘဲ နို့ဟိုသာ ငါတိုက်ရအယ်။ အခုတိုင်အောန် နင်လို့ဟ အစာမကြေနိန်ကြ။
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 နင်လို့ဟ လောကီသားများ အဆင့်တန်းနှိုက်သာ နေကြသေးအယ်။ အချင်းချင်း မနာလိုလျက်၊ ရန်ဖြစ်လျက် နေကြတာဟ လောကီသား အဆင့်အတန်းနှိုက်ပင် နင်လို့ ဆိကြသေးယွေ့ မဟုတ်လော၊ လောကီထုံးစံအတိုင်း ကျင့်ကြံနေကြတာ မဟုတ်လော။
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 တယောက်ဟ၊ “ငါဟ ပေါလု တဘဲ့ ဖြစ်အယ်၊ အခြားတယောက်ဟ ငါဟ အာပေါလု တဘဲ့ ဖြစ်အယ်” ဟု ပြောကြရင် လောကီလူသားများပင် ဖြစ်ကြတာ မဟုတ်လော။
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 အာပေါလုဟ စသူလုန်း။ ပေါလုဟ စသူလုန်း။ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အစေခံများ ဖြစ်ယွေ့ နင်လို့ ယုံကြည်လာစေရန် ပြုစုပေးကြသူများ ဖြစ်အယ်။ ငါလို့တဦးစီဟို သခင်ဘုရား ခွဲဝေ သတ်မှတ်ပေးသော တာဝန်အသီးသီးဟို ထမ်းဆောင်ကြရအယ်။
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 ငါဟ မျိုးစေ့ဟို စိုက်အယ်။ အာပေါလုဟ ယေလောင်းအယ်။ အားပေမဲ့ အပင်ဟို ကြီးထွားစေသောသူဟ ဘုရားသခင် ဖြစ်အယ်။
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 မျိုးစေ့ဟို စိုက်သူနဲ့ ယေလောင်းသူဟ အဓိက မဟုတ်။ အပင်ဟို ကြီးထွားစေသောသူ ဘုရားသခင်သာလျှင် အဓိက ဖြစ်အယ်။
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 မျိုးစေ့ဟို စိုက်သူနဲ့ ယေလောင်းသူလို့ဟ တန်းတူရည်တူ ဖြစ်ကြအယ်။ ဘုရားသခင်ဟ သူလို့ဟို မိမိလို့ရဲ့ အားထုတ်မှုနဲ့အညီ အကျိုးဟို ခံစားစေလိမ့်မယ်။
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်အတွက် အလုပ်လုပ်သောသူချင်း ဖြစ်ကြအယ်။ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဥယျာဉ်တော် ဖြစ်ကြအယ်။
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ငါခံရတာနဲ့အညီ၊ ကျွမ်းကျင်သော ဗိသုကာကဲ့သို့ တိုက်မြစ်ဟို ချပီ၊ အခြားသောသူဟ အဲတိုက်မြစ်ပေါ်တွင် ထပ်ဆင့်ယွေ့ တည်ဆောက်လေအယ်။ အားပေမဲ့ စလို ထပ်ဆင့်ပင်း တည်ဆောက်တာဟို လူတိုင်း သတိပြုစေ။
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ယေရှု ခရစ်တော် တည်းဟူသော ချထားပင်း တိုက်မြစ်မှတပါး အခြားသော တိုက်မြစ်ဟို စသူမျှ မချနိန်။
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 လူအချို့လို့ဟ အဲတိုက်မြစ်ပေါ်နှိုက် ဆွေ၊ ငွေ၊ ကျောက်ကောင်း၊ သစ်သား၊ မြက်ပင်၊ ကောက်ရိုးများဟို ထပ်ဆင့်ယွေ့ တည်ဆောက်ကြလိမ့်မယ်။
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 အဲသူတယောက်စီရဲ့ တည်ဆောက်မှု အရည်အသွေးဟ ခရစ်တော် ကြွလာရာနေ့နှိုက် သိသာထင်ဆှားလိမ့်မယ်။ အဲနေ့နှိုက် မီးလျှံဟ လူတိုင်းရဲ့ အလုပ်ဟို ထင်ပေါ်စေလိမ့်မယ်။ အဲမီးဟ လူအသီးသီးလို့ရဲ့ အလုပ်အရည်အသွေးဟို စစ်ဆေးပေးလိမ့်မယ်။
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 တိုက်မြစ်ပေါ်တွင် တည်ဆောက်လဲ့အရာဟို အဲမီးရဲ့ ဒဏ်ဟို ခံနိန်ရင် တည်ဆောက်သူဟ အကျိုးဟို ခံရလိမ့်မယ်။
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 အားပေမဲ့ မိမိအလုပ် မီးလောင်သွားရင် တည်ဆောက်သူဟ အရှုံးရလိမ့်မယ်။ အဲသူတတ်တိုင်းဟ မီးလျှံဘေးမှ လွတ်မြောက်သူသဖွယ် ကယ်တင်ခြင်းဟို ခံရလိမ့်မယ်။
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ပင်း၊ နင်လို့အထဲနှိုက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟ ကျိန်းဝပ်တာဟို မသိကြသလော။
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟို ဖျက်ဆီးသောသူဟို ဘုရားသခင် ဖျက်ဆီးလိမ့်မယ်။ အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်ယွေ့ နင်လို့တတ်တိုင်းပင် ကိုယ်တော်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ကြအယ်။
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 စသူမျှ မိမိတတ်တိုင်း မလှည့်စားစေနဲ့။ နင်လို့တွင် အကြင်သူဟ ဟေလောကရဲ့ စံနှုန်းအရ ပညာဆိ ဖြစ်တာဟု ကိုယ့်ကိုထင်တတ်အယ်။ အဲသူဟ ပညာဆိဖြစ်လာစေရန် လူမိုက် ဖြစ်မန့်စေ။
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 အကျောန်းမှာ ဟေလောကရဲ့ ဉာဏ်ပညာဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဆေ့နှိုက် မိုက်မဲသောအရာ ဖြစ်အယ်။ “ဘုရားသခင်ဟ ပညာဆိလို့ဟို သူလို့ရဲ့ ပရိယာယ်အားဖြင့် ထောင်ချောက်တွင် မိစေမယ်” ဟု ကျမ်းစာနှိုက် ရေးထားအယ်။
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 တဖန် “ပညာဆိလို့ရဲ့ အကြံစည်ဟ အလကားကား ဖြစ်ကျောန်းဟို ထာဝရဘုရား သိအယ်” ဟု ရေးထားအယ်။
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 အဲလိုမို့ စသူမျှ လူလို့နှိုက် ဝါကြွားခြင်း မဆိစေနဲ့။ အမန်စင်စစ်အားဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟ နင်လို့ ပိုင်ဆိုင်ကြအယ်။
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ပေါလု၊ အာပေါလုနဲ့ ပေတရု၊ ဟေလောက အသက်ဆှင်ခြင်းနဲ့ သေခြင်း၊ မျက်မှောက်အရာနဲ့ အနာဂတ်ကာလ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟ နင်လို့ ပိုင်ဆိုင်ကြအယ်။
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 နင်လို့ဟို ခရစ်တော် ပိုင်ဆိုင်ပင်း၊ ခရစ်တော်ဟို ဘုရားသခင် ပိုင်ဆိုင်အယ်။
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.