1 Coríntios 3

dnv (DNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 အားပေမဲ့ ညီအကို မောင်နှမလို့၊ ငါဟ နင်လို့ဟို ဝိညာဉ်သဘောဆိသောသူများလို ဟောပြောယွေ့ မရဘဲ သွေးသားဇာတိပကတိနှိုက် ဆိသောသူများလို လည်းကောင်း၊ ခရစ်တော်နှိုက် လူပဲ့သငယ်များလို လည်းကောင်း ငါ ဟောပြောရအယ်။
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 နင်လို့ဟ ကြေခဲသော အစားအစာဟို စားနိန်ကြသေးသောကျောန့် ၎င်းဟို မကျွေးဘဲ နို့ဟိုသာ ငါတိုက်ရအယ်။ အခုတိုင်အောန် နင်လို့ဟ အစာမကြေနိန်ကြ။
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 နင်လို့ဟ လောကီသားများ အဆင့်တန်းနှိုက်သာ နေကြသေးအယ်။ အချင်းချင်း မနာလိုလျက်၊ ရန်ဖြစ်လျက် နေကြတာဟ လောကီသား အဆင့်အတန်းနှိုက်ပင် နင်လို့ ဆိကြသေးယွေ့ မဟုတ်လော၊ လောကီထုံးစံအတိုင်း ကျင့်ကြံနေကြတာ မဟုတ်လော။
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 တယောက်ဟ၊ “ငါဟ ပေါလု တဘဲ့ ဖြစ်အယ်၊ အခြားတယောက်ဟ ငါဟ အာပေါလု တဘဲ့ ဖြစ်အယ်” ဟု ပြောကြရင် လောကီလူသားများပင် ဖြစ်ကြတာ မဟုတ်လော။
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 အာပေါလုဟ စသူလုန်း။ ပေါလုဟ စသူလုန်း။ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အစေခံများ ဖြစ်ယွေ့ နင်လို့ ယုံကြည်လာစေရန် ပြုစုပေးကြသူများ ဖြစ်အယ်။ ငါလို့တဦးစီဟို သခင်ဘုရား ခွဲဝေ သတ်မှတ်ပေးသော တာဝန်အသီးသီးဟို ထမ်းဆောင်ကြရအယ်။
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 ငါဟ မျိုးစေ့ဟို စိုက်အယ်။ အာပေါလုဟ ယေလောင်းအယ်။ အားပေမဲ့ အပင်ဟို ကြီးထွားစေသောသူဟ ဘုရားသခင် ဖြစ်အယ်။
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 မျိုးစေ့ဟို စိုက်သူနဲ့ ယေလောင်းသူဟ အဓိက မဟုတ်။ အပင်ဟို ကြီးထွားစေသောသူ ဘုရားသခင်သာလျှင် အဓိက ဖြစ်အယ်။
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 မျိုးစေ့ဟို စိုက်သူနဲ့ ယေလောင်းသူလို့ဟ တန်းတူရည်တူ ဖြစ်ကြအယ်။ ဘုရားသခင်ဟ သူလို့ဟို မိမိလို့ရဲ့ အားထုတ်မှုနဲ့အညီ အကျိုးဟို ခံစားစေလိမ့်မယ်။
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်အတွက် အလုပ်လုပ်သောသူချင်း ဖြစ်ကြအယ်။ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဥယျာဉ်တော် ဖြစ်ကြအယ်။
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ငါခံရတာနဲ့အညီ၊ ကျွမ်းကျင်သော ဗိသုကာကဲ့သို့ တိုက်မြစ်ဟို ချပီ၊ အခြားသောသူဟ အဲတိုက်မြစ်ပေါ်တွင် ထပ်ဆင့်ယွေ့ တည်ဆောက်လေအယ်။ အားပေမဲ့ စလို ထပ်ဆင့်ပင်း တည်ဆောက်တာဟို လူတိုင်း သတိပြုစေ။
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 ယေရှု ခရစ်တော် တည်းဟူသော ချထားပင်း တိုက်မြစ်မှတပါး အခြားသော တိုက်မြစ်ဟို စသူမျှ မချနိန်။
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 လူအချို့လို့ဟ အဲတိုက်မြစ်ပေါ်နှိုက် ဆွေ၊ ငွေ၊ ကျောက်ကောင်း၊ သစ်သား၊ မြက်ပင်၊ ကောက်ရိုးများဟို ထပ်ဆင့်ယွေ့ တည်ဆောက်ကြလိမ့်မယ်။
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 အဲသူတယောက်စီရဲ့ တည်ဆောက်မှု အရည်အသွေးဟ ခရစ်တော် ကြွလာရာနေ့နှိုက် သိသာထင်ဆှားလိမ့်မယ်။ အဲနေ့နှိုက် မီးလျှံဟ လူတိုင်းရဲ့ အလုပ်ဟို ထင်ပေါ်စေလိမ့်မယ်။ အဲမီးဟ လူအသီးသီးလို့ရဲ့ အလုပ်အရည်အသွေးဟို စစ်ဆေးပေးလိမ့်မယ်။
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 တိုက်မြစ်ပေါ်တွင် တည်ဆောက်လဲ့အရာဟို အဲမီးရဲ့ ဒဏ်ဟို ခံနိန်ရင် တည်ဆောက်သူဟ အကျိုးဟို ခံရလိမ့်မယ်။
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 အားပေမဲ့ မိမိအလုပ် မီးလောင်သွားရင် တည်ဆောက်သူဟ အရှုံးရလိမ့်မယ်။ အဲသူတတ်တိုင်းဟ မီးလျှံဘေးမှ လွတ်မြောက်သူသဖွယ် ကယ်တင်ခြင်းဟို ခံရလိမ့်မယ်။
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ပင်း၊ နင်လို့အထဲနှိုက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟ ကျိန်းဝပ်တာဟို မသိကြသလော။
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟို ဖျက်ဆီးသောသူဟို ဘုရားသခင် ဖျက်ဆီးလိမ့်မယ်။ အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်ယွေ့ နင်လို့တတ်တိုင်းပင် ကိုယ်တော်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ကြအယ်။
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 စသူမျှ မိမိတတ်တိုင်း မလှည့်စားစေနဲ့။ နင်လို့တွင် အကြင်သူဟ ဟေလောကရဲ့ စံနှုန်းအရ ပညာဆိ ဖြစ်တာဟု ကိုယ့်ကိုထင်တတ်အယ်။ အဲသူဟ ပညာဆိဖြစ်လာစေရန် လူမိုက် ဖြစ်မန့်စေ။
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 အကျောန်းမှာ ဟေလောကရဲ့ ဉာဏ်ပညာဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဆေ့နှိုက် မိုက်မဲသောအရာ ဖြစ်အယ်။ “ဘုရားသခင်ဟ ပညာဆိလို့ဟို သူလို့ရဲ့ ပရိယာယ်အားဖြင့် ထောင်ချောက်တွင် မိစေမယ်” ဟု ကျမ်းစာနှိုက် ရေးထားအယ်။
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 တဖန် “ပညာဆိလို့ရဲ့ အကြံစည်ဟ အလကားကား ဖြစ်ကျောန်းဟို ထာဝရဘုရား သိအယ်” ဟု ရေးထားအယ်။
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 အဲလိုမို့ စသူမျှ လူလို့နှိုက် ဝါကြွားခြင်း မဆိစေနဲ့။ အမန်စင်စစ်အားဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟ နင်လို့ ပိုင်ဆိုင်ကြအယ်။
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 ပေါလု၊ အာပေါလုနဲ့ ပေတရု၊ ဟေလောက အသက်ဆှင်ခြင်းနဲ့ သေခြင်း၊ မျက်မှောက်အရာနဲ့ အနာဂတ်ကာလ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟ နင်လို့ ပိုင်ဆိုင်ကြအယ်။
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 နင်လို့ဟို ခရစ်တော် ပိုင်ဆိုင်ပင်း၊ ခရစ်တော်ဟို ဘုရားသခင် ပိုင်ဆိုင်အယ်။
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.