1 Coríntios 15

dnv (DNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ညီအကို မောင်နှမလို့၊ နင်လို့အား ငါပြောလဲ့ သတင်းကောင်းဟို ပြန်လည်သတိရ စေလိုအယ်။ အဲသတင်းကောင်းဟို နင်လို့ ခံယူပင်း အေးအပေါ်နှိုက် နင်လို့ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်း ခိုင်မြဲစွာ အမြစ်စွဲလျက် ဆိကြအယ်။
1 Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
2 အေးသတင်းကောင်းဟ နင်လို့အား ငါဟောပြောလဲ့ တရားဖြစ်အယ်။ နင်လို့ဟ အေးသတင်းကောင်းဟို စွဲမြဲစွာ ယုံကြည်လက်ခံလျှင် ကယ်တင်ခြင်းဟို ခံရကြမယ်၊ အဲဟာမဟုတ်ရင် နင်လို့ ယုံကြည်ခဲ့တာဟ အချည်းနှီး ဖြစ်အယ်။
2 pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
3 ငါဟ မိမိခံယူရဆိယွေ့ နင်လို့အား ပေးအပ်လဲ့ အရေးကြီးသော အကျောန်းအရာမှာ ကျမ်းစာလာလဲ့အတိုင်း ခရစ်တော်ဟ ငါလို့ အပစ်အတွက် အသေခံကျောန်း
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
4 ကိုယ်တော်ဟ သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းဟို ခံပင်းနောက် ကျမ်းစာလာလဲ့အတိုင်း သုံးရက်မြောက်သောနေ့နှိုက် သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက်လေအယ်။
4 que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
5 ကိုယ်တော်အား ပေတရု မျော်ရကျောန်း အဲပင်းရင် တမန်တော် တဆယ့်နေပါးလို့ ဟ မျော်ရကျောန်းဟို တွေ့ရအယ်။
5 que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
6 အဲပင်းရင် ကိုယ်တော်အား ညီအကို ငါးရာကျော်လို့ဟ တပြိုင်နက် မျော်ရကြအယ်။ အဲသူလို့တွင် လူတချို့လို့ဟ သေလွန်ပင်း ဖြစ်သော်လည်း လူအများစုမှာ အခုတိုင်အောန် အသက်ဆှင်လျက် ဆိကြအယ်။
6 depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
7 အဲပင်းရင် ကိုယ်တော်အား ယာကုပ် မျော်ရအယ်။ ပင်းနောက် တမန်တော်အပေါင်းလို့ဟ မျော်ရကြအယ်။
7 depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
8 နောက်ဆုံးနှိုက် အချိန်မတော်မတန် ဖွားမျော်သောသူ လိုဖြစ်သော ငါပင် မျော်ရအယ်။
8 e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 ငါဟ တမန်တော်လို့တွင် အညံ့ဆုံး ဖြစ်အယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့ အသင်းတော်ဟို နှိပ်စက်ညှဉ်းဆဲခဲ့သူ ဖြစ်သဖြင့် တမန်တော်ဟူယွေ့ အခေါ်မခံထိုက်။
9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 အားပေမဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ငါ ဖြစ်လဲ့အတိုင်း ငါ ဖြစ်အယ်။ ငါခံရသော ကျေးဇူးတော်ဟိုလည်း အကျိုးမဲ့ခံရတာ မဟုတ်။ အခြားသော တမန်တော်အပေါင်းလို့ထက် ငါဟ သာယွေ့ ကြိုးစားခြင်းဟို ပြုအယ်။ ဟေသို့ ဆိုသော်လည်း ငါ ကြိုးစားတာ မဟုတ်၊ ငါနဲ့အတူ ဆိသော ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ကျောန့် ဖြစ်အယ်။
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 အဲလိုမို့ ငါ ဖြစ်စေ၊ သူလို့ ဖြစ်စေ၊ ဟေတိုင်းတိုင်း ဟောပြောကြအယ်။ နင်လို့ဟလည်း ဟေတိုင်းတိုင်းပင် ယုံကြည်ကြအယ်။
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
12 ခရစ်တော်ဟ သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ကျောန်းဟို ငါလို့ ဟောပြောလျက် ဆိတာ ဖြစ်ရာ ပစာကျောန့် နင်လို့တွင် အချို့သောသူလို့ဟ “သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း မဆိ” ဟု ပြောဆိုကြလုန်း။
12 Ora, se prega que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
13 သေသောသူလို့ဟ ထမြောက်ခြင်း မဆိရင် ခရစ်တော်ဟလည်း ထမြောက်ခဲ့မယ် မဟုတ်။
13 Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
14 ခရစ်တော် ထမြောက်တော်မမူရင် ဟောပြောခြင်းဟ အကျိုးမဆိ၊ နင်လို့ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်းဟလည်း အကျိုး မဆိ။
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 အကယ်ယွေ့ သေသူလို့ ဆှင်ပြန်ထမြောက်မှု မဆိဟု ဆိုတာဟ မန်ခဲ့သော် ဘုရားသခင်ဟ ခရစ်တော်ဟို သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက် စေတော်မမူ။ အဲလိုမို့ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်ဟို သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက်စေပီဟု ဟောပြောရာနှိုက် ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အကျောန်း မုသားသက်သေများ ဖြစ်ကြအယ်။
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
16 အကယ်ယွေ့ သေလွန်သောသူလို့ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း မဆိရင် ဘုရားသခင်ဟ ခရစ်တော်အား ဆှင်ပြန်ထမြောက်စေခဲ့မှာ မဟုတ်။
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
17 ခရစ်တော်ဟ ထမြောက်တော်မမူခဲ့ရင် နင်လို့ဟ ယုံကြည်သော်လည်း အကျိုးမဆိ၊ ဒုစရိုက် အပစ်အောက်နှိုက် ဆိကြသေးအယ်။
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
18 အဲအပြင် ခရစ်တော်ဟို ယုံကြည်ယွေ့ သေလွန်သွားသော သူလို့ဟလည်း ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ကြပီ။
18 Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ငါလို့ဟ ခရစ်တော်ဟို အမှီပြုယွေ့ အခု ဖဝါ့နှိုက်သာ မျှော်လင့်စရာ ဆိရင်၊ အခြားသောသူအပေါင်းလို့ထက် သာယွေ့ သနားစရာကောင်းသူများ ဖြစ်ကြအယ်။
19 Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
20 အားပေမဲ့ ခရစ်တော်ဟ သေခြင်းမှ အမန်တကယ် ထမြောက်ယွေ့ အိပ်မွေ့သော သူလို့တွင် အဦးသီးသော အသီး ဖြစ်အယ်။
20 Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 အဲလိုမို့ လူတယောက်ကျောန့် ကမ္ဘာပေါ်တွင် သေခြင်းတရား ဖြစ်လာသလို လူတယောက်ကျောန့်ပင် သေခြင်းမှ ထမြောက်ခြင်း တရားဟလည်း ဖြစ်လာအယ်။
21 Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 လူအပေါင်းလို့ဟ အာဒံအားဖြင့် သေခြင်းသို့ ရောက်လဲ့နည်းတူ၊ လူအပေါင်းလို့ဟ ခရစ်တော်အားဖြင့် အသက်ဆှင်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မယ်။
22 Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
23 အားပေမဲ့ လူအသီးသီးလို့ဟ မိမိလို့ အလှည့်အတိုင်း ဆှင်ပြန်ထမြောက်ရကြမယ်။ ခရစ်တော်ဟ အဦးသီးသော အသီးဖြစ်အယ်။ ခရစ်တော်ဟ ကြွလာသောအခါ တဘဲ့တော်ဖြစ်သော သူလို့ဟ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မယ်။
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 အဲပင်းရင် ကပ်ကမ္ဘာကုန်ဆုံးချိန် ရောက်လိမ့်မယ်။ အဲအခါ ခရစ်တော်ဟ ဆိဆိသမျှသော ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ တန်ခိုးများ၊ အာဏာပိုင်များနဲ့ အုပ်ချုပ်သူများဟို နှိမ်နင်းယွေ့ နိုင်ငံတော်ဟို ခမည်းတော် ဘုရားသခင်ရဲ့ လက်တော်သို့ ပေးအပ်လိမ့်မယ်။
24 Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
25 ဘုရားသခင်ဟ ရန်သူအပေါင်းဟို နှိမ်နင်းယွေ့ ခရစ်တော်ရဲ့ ခြေဖဝါးအောက်သို့ ရောက်စေမဲ့ အချိန်မရောက်မီ ခရစ်တော်ဟ အုပ်စိုးရမယ်။
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 ပျက်စီးခြင်း ခံရမဲ့ နောက်ဆုံးသော ရန်သူဟ သေမင်း ဖြစ်အယ်။
26 Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ကျမ်းစာတော်တွင် ဘုရားသခင်ဟ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟို ကိုယ်တော်ရဲ့ ခြေဖဝါးအောက်သို့ ချထားတာ ဟု လာအယ်။ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့တွင် ဘုရားသခင် မပါဝင်ကျောန်း ထင်ဆှားအယ်။ ခပ်သိမ်းသောအရာတွင် ခရစ်တော်ရဲ့ ခြေဖဝါးအောက်သို့ ချထားသော အဆှင်ဟ ဘုရားသခင် ဖြစ်သောကျောန့်တည်း။
27 Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
28 အားပေမဲ့ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟို သားတော်အား အုပ်စိုးစေသောအခါ မိမိခြေဖဝါးအောက်သို့ ခပ်သိမ်းသောအရာဟို ချထားသော ဘုရားသခင်ရဲ့ အုပ်စိုးခြင်းဟို သားတော်တတ်တိုင်းပင် ခံယူလိမ့်မယ်။ အဲအခါ ဘုရားသခင်ဟ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟို လုံးလုံး အုပ်စိုးလိမ့်မယ်။
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း မဆိရင်၊ သေသောသူလို့အတွက် နှစ်ခြင်းဟို ခံသောသူလို့ဟ စလို ပြုကြရမှာလုန်း။ သေလွန်သောသူလို့ဟ လုံးဝထမြောက်ခြင်း မဆိရင် လူလို့ဟ သူလို့အတွက် ပစာကျောန့် နှစ်ခြင်း ခံကြလုန်း။
29 De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
30 ငါလို့ဟလည်း ဘေးရောက်အံ့သောအရာနဲ့ ပစာကျောန့် တွေ့ရကြလုန်း။
30 E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
31 ညီအကို မောင်နှမလို့၊ ငါဟ သေဘေးနဲ့ နေ့တိုင်း ရင်ဆိုင်ရအယ်။ ငါဟ နင်လို့အတွက် ဂုဏ်ယူဝါကြွားသဖြင့်၊ ငါဟ ငါလို့ သခင် ခရစ်တော် ယေရှုနဲ့ တလုံးတဝတည်း ဖြစ်သဖြင့် ဟေသို့ ပြောဆိုရခြင်း ဖြစ်အယ်။
31 Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.
32 ငါဟ ဧဖက်မြို့တွင် “သားရဲ တိရစ္ဆာန်လို့” နဲ့ တိုက်ခိုက်ခဲ့သော် လူအနေဖြင့် ငါ့အဖို့ ပစာ အကျိုးမဆိမှာလုန်း။ သေလွန်သောသူလို့ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း မဆိရင် “နက်ဖြန်သေကြမယ် ဖြစ်ယွေ့ ငါလို့ဟ စားလျက် သောက်လျက် နေကြကုန်အံ့” ဟု ဆိုလဲ့အတိုင်း ပြုကြစို့။
32 Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
33 အလွဲမယူကြနဲ့။ “မကောင်းသောသူလို့နဲ့ အပေါင်းဖော်အားဖြင့် ကောင်းသောအကျင့်များ ယိုယွင်းတတ်အယ်။”
33 Não vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.
34 အမြင်မန် ရကြလော့။ ဆက်ပင်း အပစ် မလုပ်ကြနဲ့။ နင်လို့တွင် အချို့သောသူလို့ဟ ဘုရားသခင်ဟို မသိကြ။ ဟေသို့ ငါဆိုရာနှိုက် နင်လို့ အဆှက်ရစေရန်အတွက် ဖြစ်အယ်။
34 Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
35 လူတစုံတယောက်ဟ “သေလွန်သောသူလို့ဟ စလို ဆှင်ပြန်ထမြောက်ကြမှာလုန်း။ ပစာသို့သော ကိုယ်ခန္ဓာနဲ့ သူလို့ပေါ်လာကြမှာလုန်း” ဟု မေးလိမ့်မယ်။
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?
36 အချင်းလူမိုက်၊ နင်စိုက်သော မျိုးစေ့ မပျက်ရင် မဆှင်တတ်။
36 Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 အဲမှတပါး မျိုးစေ့ဟို စိုက်သောအခါ နောက်ဖြစ်လာမဲ့ ကိုယ်ဟို မစိုက်၊ ဂျုံစေ့ ဖြစ်စေ၊ အခြားသောစပါး ဖြစ်စေ၊ အစေ့သက်သက်ဟို စိုက်တတ်အယ်။
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.
38 ဘုရားသခင်ဟ အလိုတော်ဆိလဲ့အတိုင်း ကိုယ်ထည်ဟို ပေးအယ်။ မျိုးစေ့ အသီးသီးလို့အားလည်း မိမိလို့ မျိုးစေ့အတိုင်း ကိုယ်ထည်ဟို ပေးအယ်။
38 Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
39 သက်ဆိသတ္တဝါ ဆိသမျှလို့ဟ တမျိုးတည်း မဟုတ်။ လူလို့ရဲ့ အသား တမျိုး၊ တိရစ္ဆာန်လို့ရဲ့ အသား တမျိုး၊ ငါးလို့ရဲ့ အသား တမျိုး၊ ငက်လို့ရဲ့ အသား တမျိုး အသီးသီး ဆိကြအယ်။
39 Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
40 ခေါန်းခင် ကိုယ်ထည်လည်း ဆိအယ်။ မြေကြီး ကိုယ်ထည်လည်း ဆိအယ်။ ခေါန်းခင် ကိုယ်ထည်ရဲ့ ဂုဏ်အသရေလည်း တမျိုး၊ မြေကြီးကိုယ်ထည်ရဲ့ ဂုဏ်အသရေလည်း တမျိုး ဖြစ်အယ်။
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
41 နေရဲ့ ဂုဏ်အသရေတမျိုး၊ လရဲ့ ဂုဏ်အသရေတမျိုး၊ ကြယ်ရဲ့ ဂုဏ်အသရေတမျိုး အသီးသီး ဆိကြအယ်၊ ကြယ်တလုံးနဲ့တလုံး ဂုဏ်အသရေလည်း အသီးသီး မတူညီကြပေ။
41 Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 အဲနည်းတူ သေလွန်သောသူလို့ ဆှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းလည်း ဟေတိုင်းတိုင်း ဖြစ်အယ်။ ကိုယ်ခန္ဓာဟ မြေနှိုက် မြှပ်နှံခြင်း ခံရသောအခါ ပုပ်တတ်သောအဖြစ်တွင် ဆိအယ်၊ ဆှင်ပြန်ထမြောက်သောအခါနှိုက် မပုပ်မပျက်တတ်သောအဖြစ်တွင် ဆိလိမ့်မယ်။
42 Assim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.
43 မြှပ်နှံခြင်း ခံရသောအခါ အသရေပျက်ယွေ့ စွမ်းအားမဆိ၊ ဆှင်ပြန်ထမြောက်သောအခါနှိုက် ဂုဏ်အသရေနဲ့ ပြေ့စုံလိမ့်မယ်။
43 Semeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.
44 မြှပ်နှံခြင်း ခံရသောအခါ ဇာတိပကတိ ခန္ဓာ ဖြစ်အယ်။ ဆှင်ပြန်ထမြောက်သောအခါ ဝိညာဏခန္ဓာ ဖြစ်အယ်။ ရုပ်ခန္ဓာ ဆိသဖြင့် ဝိညာဏခန္ဓာလည်း ဆိရပေအယ်။
44 Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
45 ကျမ်းစာလာတာဟ “ပထမ လူအာဒံဟ အသက်ဆှင်သောသူ ဖြစ်လာအယ်” ဟု ဖော်ပြအယ်။ နောက်ဆုံးဖြစ်သော အာဒံဟလည်း အသက်ဟို ရဆိစေသော ဝိညာဉ် ဖြစ်အယ်။
45 Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
46 ဝိညာဏခန္ဓာဟ ပထမဖြစ်တာ မဟုတ်၊ ရုပ်ခန္ဓာဖြစ်လာပင်းမှ ဝိညာဏခန္ဓာ ဖြစ်လာအယ်။
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
47 ပထမလူ အာဒံဟ မြေမှုန့်မှ ဖန်ဆင်းထားသောသူ ဖြစ်သောကျောန့် မြေကြီးသား ဖြစ်အယ်။ ဒုတိယလူ အာဒံဟ ခေါန်းခင်ဘုံမှ လာသောသူ ဖြစ်အယ်။
47 O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 မြေကြီးသားလို့ဟ မြေမှုန့်မှ ဖန်ဆင်းထားသောသူနဲ့ တူကြအယ်။ ခေါန်းခင်ဘုံနဲ့ ဆိုင်သောသူလို့ဟ ခေါန်းခင်ဘုံမှ လာသောသူနဲ့ တူကြအယ်။
48 Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 ငါလို့ဟ မြေမှုန့်မှ ဖန်ဆင်းထားသူရဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်ဟို ဆောင်သလို ခေါန်းခင်ဘုံမှ ကြွလာသော သူရဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်ဟို ငါလို့ ဆောင်ကြလိမ့်မယ်။
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
50 ညီအကို မောင်နှမလို့၊ နင်လို့အား ငါ ဆိုအယ်။ အသွေးအသားဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ဟို အမွေမခံနိန်။ ပုပ်ပျက်တတ်သောအရာဟ မပုပ်ပျက်နိန်သော အဖြစ်ဟို အမွေမခံနိန်။
50 Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
51 — ausente —
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
52 — ausente —
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 အကျောန်းမှာ ပုပ်ပျက်တတ်သောအရာဟ မပုပ်ပျက်နိန်သော အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲရမယ်။ သေတတ်သောအရာဟ မသေနိန်သောအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲရမယ်။
53 Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 ပုပ်ပျက်တတ်သောအရာဟ မပုပ်ပျက်နိန်သော အဖြစ်သို့ လည်းကောင်း၊ သေတတ်သောအရာဟ မသေနိန်သော အဖြစ်သို့ လည်းကောင်း၊ ပြောင်းလဲသောအခါ “သေခြင်းဟို ဖျက်ဆီးပစ်ပီ၊ သေခြင်းဟို အောင်မြင်လေပီ” ဟူသော ကျမ်းစာနှိုက် ဖော်ပြချက် ပြေ့စုံလိမ့်မယ်။
54 Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.
55 “အို သေခြင်း၊ နင်ရဲ့ အောင်မြင်ခြင်းဟ ပစာမှာဆိလုန်း။
55 Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
56 သေမင်းရဲ့ အဆိပ်ဆူးဟ အပစ် ဖြစ်ယွေ့ အပစ်ရဲ့ တန်ခိုးဟ ပညတ်တရား ဖြစ်အယ်။
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 အားပေမဲ့ ငါလို့ သခင် ယေရှု ခရစ်အားဖြင့် ငါလို့အား အောင်ခြင်းအခွင့်ဟို ပေးသော ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို ချီးမွန်းကြပါစို့။
57 Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 အဲလိုမို့ ချစ်သော ညီအကို မောင်နှမလို့၊ နင်လို့ဟ သခင်ဘုရားနှိုက် နင်လို့ရဲ့ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုဟ အလကားကား မဖြစ်ကျောန်း သိမှတ်ယွေ့ ရွေ့လျော့တိမ်းယိမ်းခြင်း မဆိဘဲလျက် သခင်ဘုရားရဲ့ အမှုတော်ဟို နင်လို့တတ်တိုင်း ပြေ့စုံစွာ အစဉ်အမြဲ ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.