Apocalipse 4
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVI
1 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya 'go mü a 'yanpiöpë do 'bhaa ‑yö. 'A 'kwɛɛ do yö, kö ‑yö 'po ‑sü 'ka dhang‑ 'gü; 'ö ‑wo do 'a‑ ma 'dhiö 'ö‑ ‑drinng ‑yö ‑kë ꞊nɛ 'truu ‑wo 'dhö bhë, 'a‑ ma 'zü 'ö‑ pö n ‑dhë: «‑Bhö ‑da 'ü nu zö kö pë ‑nu 'wo dho kë 'dhiö ꞊zian' 'aan‑ ‑zɔn ü ‑dhë!»
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 'Ö to mü 'ö ‑Zuu 'slööslö ‑yö pa n 'ka. 'Ö ꞊dhɛ 'a‑ ‑ga kö 'gɔ ‑gbloo do ‑yö dɔ ‑sü 'ka dhang‑ 'gü mü. Mɛ do ‑yö ‑kë ‑ya ‑sü 'ka 'gɔ ‑gbloo bhë ‑a 'gü;
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 'ö‑ wöödhɛ 'bhü ‑yö ‑kë ꞊nɛ ‑guö ‑wungbeezë ꞊suu'‑ 'wo‑ ‑dhɛ 'zasüpë 'ö‑ bun 'yan dho ‑gblɛibizë 'iin ‑guö ‑wungbeezë ꞊suu'‑ do 'wo‑ ‑dhɛ 'saaduanö 'ö‑ bun dho nuɛazë ‑an 'dhö. Dha ‑bhüö 'ö‑ 'yan 'dho 'bhü ‑sü 'ka ꞊nɛ ‑guö ‑wungbeezë ꞊suu'‑ gbɛ 'wo‑ ‑dhɛ emelodö 'ö‑ bun ‑yö ‑kë ‑gblɛibizë bhë ‑a 'dhö, ‑yö ‑nië ‑a ‑bha 'gɔ ‑gbloo ‑zü.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 'Piö ‑bhɔ ꞊taa' ‑sü ‑zë 'ka ‑a ‑zü 'to, 'gɔ ‑gbloo 'gɔɔ‑ ꞊plɛ ö ga ‑yiisië 'bhaa gbɛ ‑wo ‑kë mü. 'Ö mɛ ziizii 'gɔɔ‑ ꞊plɛ ö ga ‑yiisië 'ö sɔ 'puu 'dhö ‑an ‑bha, 'go mü 'ö 'sënng ꞊gblaa' 'dho ‑ya ‑sü 'ka ‑an ‑gɔ ‑bha ‑wo ‑kë ‑ya ‑sü 'ka ‑an 'gü.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 'Ö pë ‑nu 'wo ‑kë ꞊nɛ dha ‑bha 'yan bɔ ‑sü 'dhö ‑wo bɔ 'gɔ ‑gbloo ꞊vaazë 'gü 'ma ꞊zian' 'wo ‑ziö ‑blaandhö, 'ö pë ‑nu 'wo ‑kë ꞊nɛ dha ‑bha 'we ‑sü 'dhö 'wo bɔ ‑dhɛ do bhë ‑a 'gü ꞊zian' 'wo ‑we. 'Ö ‑zuö ‑nu ‑wo bɔ 'ma ꞊zian' 'pö 'wo ‑we. 'Gbia ‑be 'slaplɛ ‑wo ‑kë 'kun ꞊dhia 'gɔ ‑gbloo bhë ‑a 'dhiö mü. 'Gbia ‑be 'slaplɛ 'wo bhë 'wo tɔɔ ‑Zlan ‑bha ‑Zuu 'slaplɛ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 'Gɔ ‑gbloo 'dhiö mü, pë 'ö ‑kë ꞊nɛ pë 'wo‑ 'vɛdhɛ kë ‑na ‑a 'ka ‑a 'dhö bhë, ‑a 'yipuë ‑yö ‑kë mü, bhii mɛ 'yan‑ ‑bɔ ‑a 'gü ꞊nɛ 'yi 'slööslö 'dhö.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Pë 'bhee‑ ‑nu 'wo bhë ‑a ‑blɛɛzë ‑yö ‑bhɔ ꞊laa' ‑bha; ‑a ꞊plɛ ‑naa ‑yö bhɔ ‑du 'në ‑bha; a‑ kë ‑yaaga ‑naa wöödhɛ ‑yö bhɔ mɛ 'bhee‑ ‑lü wöödhɛ ‑bha, 'ö‑ kë ‑yiisië ‑yö bhɔ 'gblübhaa 'ö ‑lö ꞊dhia ‑a ‑bha.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Pë 'bhee‑ ‑nu ‑yiisië 'wo bhë, ‑a mɛ 'ö ‑dhö ‑a gban ‑yö 'slado; 'ö ‑an 'yan ‑nu 'dhö ‑lo ‑sü 'ka ‑an gban ‑ta dhuö ‑dhɛ ‑nu waa‑ ‑an gban ꞊löö ‑dhɛ ‑nu ‑bha. 'Ö 'waa wo bo ‑a pö ‑sü 'ka ‑dhɛ 'po ‑sü waa‑ 'bin 'më ‑sü ‑an 'gü ꞊nɛɛ: «'Slööslö, 'slööslö, 'slööslö 'yö tɔɔ Dëmɛ ‑Zlan 'piigbeezë 'yö ‑kë ‑dhö, 'yö ‑dhö, 'yö nu ‑na.»
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 'Ö ꞊ya kë pë 'bhee‑ ‑nu ‑yiisië 'wo bhë ‑wo 'tan ‑nu bho ‑na kö mɛ 'ö ‑ya ‑sü 'ka 'gɔ ‑gbloo 'gü, 'yö ‑dhö ꞊toëpö 'ka bhë ‑waan 'tɔ kë ꞊va, ‑waan ‑a ꞊bhlë ‑ya, 'go mü ‑waan zuö pö,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 'Ö mɛ ziizii 'gɔɔ‑ ꞊plɛ ö ga ‑yiisië 'wo bhë 'wo ‑lo wo kpɔn 'gü, mɛ 'ö ‑ya ‑sü 'ka 'gɔ ‑gbloo 'gü 'ö ‑dhö ꞊toëpö 'ka bhë ‑a wö 'dhiö 'ö 'wo‑ gba. 'Wo dho wo ‑bha 'gɔ ꞊gblaa' 'ka 'wo‑ ‑lo 'gɔ ‑gbloo 'dhiö ‑a pö ‑sü 'ka ꞊nɛɛ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Yi Dëmɛ, yi ‑bha ‑Zlan, ‑yö ü ‑ma ‑kun kö 'tɔbhɔdhe, ꞊bhlëyadhe waa‑ 'piigbeedhɛ ‑wo kë ü ‑bha 'ka; bhii bhi ꞊nɛ 'ü pë 'plɛ ‑da, 'ö ‑dhi ü ‑dhë 'ü ‑këdhösü nu ‑an ‑dhë.»
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.