Salmos 8

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão magnífico em toda a terra é o teu nome! Pois expuseste nos céus a tua majestade.
2 Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
3 Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4 que é o homem, que dele te lembres? E o filho do homem, que o visites?
5 hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5 Fizeste-o, no entanto, por um pouco, menor do que Deus e de glória e de honra o coroaste.
6 Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
7 Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7 ovelhas e bois, todos, e também os animais do campo;
8 får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8 as aves do céu, e os peixes do mar, e tudo o que percorre as sendas dos mares.
9 himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão magnífico em toda a terra é o teu nome!
10 Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.