Salmos 31

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Til sangmesteren; en salme av David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 I din hånd er mine tider*; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere! / {* 1KR 29, 30. SLM 139, 16.}
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket!
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.
25 Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.