Lucas 21
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.