Êxodo 25

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Og Herren talte til Moses og sa:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.