1 Crônicas 2
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Peres' sønner var Hesron og Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Og Etans sønn var Asarja.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
14 Netanel, Radai,
15 Osem, den sjette, David, den syvende.
15 Ozém e Davi.
16 Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
26 — ausente —
27 Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
27 — ausente —
28 Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.