Hebreus 8

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A mama fu a hii toli ya taki, wi abi wan nyun sowtu moo hei apaiti begiman! En dati sidon a tapu anda, a Masaa Gadu se, na a dyendee kownu sutuu, fu fende ala gaandi. Da ai tii sani anga a makiti di Masaa Gadu seefi abi.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Pe ai du a wooko a tapu anda na a tuutuu apaiti peesi fu miti Masaa Gadu. Dyusama be meke wan apaiti tenti, seeka gi Masaa Gadu ya, fu tan. Ma di Masaa seefi ana meke a tapu anda waiti moo dati.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 A wooko fu ala moo hei apaiti begiman, na fu tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Soseefi den e kii meti enke paiman, fu boon begi paadon gi sama. Da na so paiman mu de, fu tyai gi Masaa Gadu, na a nyun sowtu fu a wooko ya tu.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 We, Masaa Gadu poti apaiti begiman a goontapu ya kaba, fu tyai paiman di taawan gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Da wooko fu a nyun sowtu apaiti begiman ya noiti sa de fu du a goontapu ya. Ma na fu tapu anda.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 A apaiti tenti pe apaiti begiman e wooko a goontapu ya á de a tuutuu peesi fu miti Masaa Gadu seefi. Ma a de fu soi namo, fa a tuutuu wan fu tapu tan. Bika na dati den teke luku, meke disi, enke na dati kaaka e kai ya, fu si. Masaa Gadu seefi be wasikoi Mosesi taki: “Meke en sondee fu misi sani, fu di mi e soi yu a Sinai Mongo tapu ya!”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 We, da a wooko fu Jesesi, di de a nyun sowtu moo hei apaiti begiman, dati bigi moo di fu apaiti begiman a goontapu ya. Bika a kuudei di Masaa Gadu meke de, poi tyai sama go doo tapu anda seefi. Soseefi, Masaa Gadu be paamisi taki, a wooko de sa tyai moo gaan yeepi. A be sweli fu dati seefi.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Bika fa apaiti begiman a goontapu ya be e wooko, noiti dati be sa poi seeka libi gi Masaa Gadu. Efu a be poi, da a nyun sowtu á be sa de fanowdu, fu kon moo.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Masaa Gadu fende taki, fowtu de a sama di e wooko anga a fasi de. Na dati meke a taki:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 A nyun fasi de sa kengi
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “Ma wan yuu o doo,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Da a ná o de fu taawan
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Da mi o teke gaan bun ati fasi namo luku den, fu gi den gaan paadon.
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 We, da fa Masaa Gadu e kai a fasi di Masaa Gadu poti nownow fu dini en? Dati na nyun sowtu fasi! Dati wani taki, di a be soi Mosesi fu leli fositen kon gaandi. We, sani di gaandi, da a á doo peesi moo fu wooko. Bika en yuu pasa gwe.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.