Apocalipse 7

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bakadati, ne mi si fo Engel*f10* fu Masaa Gadu taampu a den fo uku ede fu goontapu. Den tapu a winta a den fo uku fu goontapu, meke a á poi wai kon a soo, a á poi wai go a ze. Da soseefi a á poi wai den udu bon tu.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a se fu san opo. Da a Engel ya, abi a sitampu fu a libilibi Gadu ne en ana. Ne a bali taanga taki anga den fo Engel fu Masaa Gadu di be kisi makiti fu du ogii anga a dee doti anga a ze. A taki:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “U á du ogii anga a dee doti, a ze anga den udu bon ete! U tan fosi, meke wi naki a sitampu fu Masaa Gadu a den sama di e dini Masaa Gadu fesi ede fosi!”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ne, mi yee onmen sama be de, di den be mu naki a sitampu gi. Wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Den ala fiya be komoto a den lo fu Islayeli.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 A lo fu Juda abi 12.000
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 A lo fu Aseli abi 12.000
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 A lo fu Simiyon abi 12.000
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 A lo fu Sebulon abi 12.000
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Bakadati, ne mi si wan gaan kulu sama, di ipi tee, ná wan sama poi teli den. Den taampu a fesi fu a kownu sutuu anga fesi fu a Pikin Sikapu. Den sama ya, komoto na ala sowtu nasi, lo, foluku anga tongo fu goontapu. Den wei weti koosi, da den de anga palon taka a den ana.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Den e bali anga gaan taanga tongo taki:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ne, den Engel fu Masaa Gadu, den gaansama anga den fo libilibi sani taampu lontu a kownu sutuu. Den towe denseefi a fesi fu a kownu sutuu a doti, ne den e gi Masaa Gadu gaandi.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Den taki:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ne, wan fu den gaansama akisi mi taki: “Sama a den sama di wei weti koosi fann de? Pe den komoto?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ne, mi piki en taki: “Masaa, mi á sabi, ma yu sabi.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 A dati meke,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Angii anga dee wataa ná o kii den noiti moo.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Bika, a Pikin Sikapu, di de a mindii koosube fu a kownu sutuu, sa solugu den.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.