Apocalipse 17

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne, wan fu den seibin Engel*f23* fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon, mi o soi yu, a sitaafu di a gaan motyo uman di sidon a den somen wataa tapu o fende.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Anga a uman ya den kownu fu goontapu be e motyo. Da, a win fu a motyo libi fi en be duungu den sama, di e tan a goontapu.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ne, a Jeje fu Masaa Gadu kon wan apaiti fasi a mi tapu, ne a tyai mi gwe a ini a gaan sabana. Ne, mi si wan uman sidon a wan lebi meti tapu. A meti ya be abi seibin ede anga tin tutu. Da, sani sikiifi ne en hii sikin, te a fuu kwaa. Iniiwan fu den sikiifi, na wan sani di e kosi Masaa Gadu e soso en, e wisiwasi en.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 A uman ya be wei gaan dii koosi. A be wei baaw anga lebi koosi mokisa anga somen gowtu anga ala sowtu dii dii dyamanti siton. Da a oli wan gowtu kan a ini en ana di fuu anga win. Da a win ya, na a motyo libi, di a uman ya be e libi.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Wan nen sikiifi ne en fesi ede. A sikiifi taki:
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Ne, mi si taki a motyo uman, ya duungu fu a buulu fu den sama fu Masaa Gadu anga a buulu fu den sama, di be e kotoigi fu Masaa Jesesi. Di mi si en, ne mi foondoo te, ná sipowtu.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Ne a Engel fu Masaa Gadu akisi mi taki: “Saide meke i foondoo so? Mi o taigi yu san na a kibii toli fu a uman anga a meti anga den seibin ede anga den tin tutu, di a sidon ne en tapu.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 A meti di i si de, na a meti di be de a libi, ma now a dede. Da a o opo komoto a na abisi, a peti di ná abi ondoo, fu kisi en sitaafu fu tego. Ma toku, a o libi baka. Da, den sama di e tan a goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi, senten di goontapu sete, sa foondoo, di den o si a meti ya. Bika, a meti be de, ma a á de moo. Ne, te wan pisi, ne, a kon a goontapu baka.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Wan sama mu abi apaiti koni fu fusutan a sani ya. Den seibin ede, na den seibin mongo tapu, pe a motyo uman e sidon.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Soseefi, den seibin ede, na seibin kownu. Feifi fu den tii pasa kaba. Wan de enke kownu. Da a taawan mu toon kownu ete. Ma, te a kon, da a sa tii fu wan satu pisiten namo.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 A meti di be libi, ma a dede now, ne en na taa kownu, di meke di fu aitin. A komoto a den seibin taawan mindii e go fu den kii en kaba anga en a soso fu tego.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 Den tin tutu di i be si, na den tin kownu, di nái tii ete enke kownu. Ma, den o kisi makiti fu tii makandii enke kownu anga a takuu meti, fu wan satu pisiten namo.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Ala den tin kownu ya, abi a seefi pakisei. Ala den fiya o gi a meti a makiti fu den anga a leti, di den abi fu taki.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Den o feti anga a Pikin Sikapu, ma a Pikin Sikapu o wini den. Bika, en na gaan Masaa a fu ala masaa. En na gaan Kownu fu ala kownu. Da den sama di e waka ne en baka, na sama di Masaa Gadu kai poti apaiti fasi anga den di e tan biibi ne en.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ne a Engel taigi mi tu taki: “A wataa di a gaan motyo be sidon ne en tapu de, na tyaipi sama a goontapu, den sowtu a sowtu nasi anga den foluku, di e taki ala sowtu tongo.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 A meti di i si anga den tin tutu o buuse a motyo uman ya te, den o daai baka gi en. Den o puu ala san a abi ne en ana, te a fika piipii sondee wan sani. Da den o nyanmi en sikin dugu dugu te a kaba, da den boonmi en anga faya.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Na Masaa Gadu seefi meke den du san a wani den du. Den o du a sani ya makandii. Da, den o gi a meti a makiti fu den, fu te enke den sani di Masaa Gadu be taki pasa tuu.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A uman di i be si, na a gaan foto, di abi makiti na ala den kownu fu goontapu tapu.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.