Hebreus 6
Lëk yam (DIKNT) vs ARIB
1 Lokku tueŋ buk we piɔ̈ɔ̈c wël bï we cɔl aŋic käjuëc. Acä wïc ba we piɔ̈ɔ̈c käk wäär wiëckë bäk ke ŋic bäk aa kɔc cï gam. Acä wïc ba bɛn lɛ̈k we bäk wepuɔ̈th dhuɔ̈k ciëën rin adumuɔ̈ɔ̈mkun ku bäk Nhialic gam. Käkkä aa ŋiɛckë ke thɛɛr.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Piööc rin lɔ̈kwëi, ku piööc bï cin tääu kɔc nhïïm bï Wëi Nhialic lööny kɔc gup. Ku jɔl a piööc bï Jethu kɔcken cï thou bɛn jɔ̈t bei thou yic aköl le yen dhuk pinynhom, bï luk bɛ̈n looi kam kɔc cï wɛ̈tde gam, ku kɔc cï jai wɛ̈tde. Piööc cït kënë acie yen path bï ya dhuɔ̈k yic tënë we akölaköl. Kek aa käk ye ke piööc jɔɔk.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Apath buk la tueŋ buk käjuëc kɔ̈k ŋic rin Jethu. Ku ë yen kë buk looi tɛ̈ pɛ̈l Nhialic ye.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Rin acïï rot lëu bï kɔc cï jäl gamden yic cɔl aa ben kepuɔ̈th dhuɔ̈k ciëën. Keek aake cï yic kaŋ ŋic, ku ŋickë pïr yam cïk yök tënë Raan cï lɔc ku dɔc, ku Wëi Nhialic.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ee cïk ŋic lɔn puɔth wɛ̈t Nhialic, ku tïŋkë käk jäŋ gɔ̈i.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ku käk loikë ke ëmën, aa ben kek Wën Nhialic piäät tim cï rïïu kɔ̈u, ku rɛckë guɔ̈p kɔc nhïïm ëbën.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 — ausente —
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 — ausente —
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Na cɔk alɔn cï ɣɛn we gät athör kënë wek mäthkiɛ̈, ka ŋiɛc wek aa ŋot we la tueŋ apath. Wek aa ŋot we kuany dhël pïr akölriëëc ëbën yic.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Nhialic acie mïtil nadë ke mär nhom käpuɔth cäk looi, ku tɛ̈ nhiɛɛr wek ye thïn cäk nyuɔ̈th ye käk cäk looi yiic, ku käk ŋot ke luɔikë ke ëmën rin kacke.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ku wek aa wïcku bï ŋɛk la tueŋ ke loi käpath cït käpuɔth thɛɛr akölaköl ɣet aköldä. Rin bï kë ŋɔ̈thkë yenhom tiɛɛŋ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Awïcku bäk röt cïï dak luɔi käpath yiic. Awïcku bäk ciɛ̈t kɔc wäär cï gam, ɣet tɛ̈ yök kek këpuɔth wäär cï Nhialic thɔ̈n ke.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Wäär lueel Nhialic ye lɔn bï yen Abaram gäm mïth juëc, acï rot kuëëŋ rin cïn yen raan dɛ̈t dït tënë yen bï ye kuëëŋ ë riɛnke.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ku lueel, “Yïn alɛ̈k yic! Yïn aba dɔɔc ku gäm yï mïth.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Go Abaram tïït ku ŋɔ̈ɔ̈th kë cï Nhialic rot kuëëŋ ɣet tɛ̈ cï kënë yenhom bɛ̈n tiɛɛŋ.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Tɛ̈ kuëëŋ raan, ee kuëëŋ rin raandït tënë ye. Ku kuɛ̈ɛ̈ŋde aye gam.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ku ë wïc Nhialic bï cɔl ala gɛi, lɔn bï yen kë cï thɔn guɔ̈t nhom ke cïï war yic. Ku kuëëŋ bï wɛ̈tde dhiɛl a yic.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Nhialic acï ɣo lɛ̈k käŋ karou, athön ku kuëëŋ, lɔn bï yen wɛ̈lke muk nhïïm. Ku rin ë käkkä karou, aŋicku lɔn ye athön yic. Keek aacie röt ye waar ku Nhialic acie lueth ye lueel. Nhialic acï kënë lueel bï ɣo dɛɛt puɔ̈th apɛi lɔn bï ŋäthda tënë Nhialic yenhom tiɛɛŋ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Ku rin ŋäthda tënë Jethu yen aye ɣok thöny Nhialic dööt, tɛ̈wäär cï Jethu la thïn ɣonhïïm tueŋ bï la röök ku lɛ̈ŋ Nhialic ë riɛnkua.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ŋɔ̈th ye ɣok Nhialic ŋɔ̈ɔ̈th käpuɔth cï thɔ̈n ɣo rin wɛ̈ikua yen ë ɣo muk puɔ̈th, rin Jethu acï ɣo wat nhïïm pan Nhialic. Ku yeen acï jäl a raandït apɛi käk Nhialic cïmën Melkidhedek, akölriëëc.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.