Hebreus 5
Lëk yam (DIKNT) vs NVT
1 Raandït käk Nhialic thɛɛr ë ye kacke kuany bï ya jam tënë Nhialic rin kɔc ëbën. Ku nɛ̈k käŋ bï yen ke Nhialic door rin bï Nhialic käkken rɛc yekë looi päl piny.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ku yeen aya, ee ye luui kärɛc akölaköl rin ye yen raan. Ku këya, alëu bï kɔc cï määr, ku kɔc cïn kë ŋickë ŋuään.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Ku rin cïï bɛ̈ny ye riɛl apɛi wɛ̈t Nhialic yic, ee käŋ nɔ̈k bï yen ke Nhialic door rin kärɛc ye kacke looi, ku rin käraacke aya.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Acïn raandït käk Nhialic rot kuany ë rot. Ee Nhialic ë rot yen ë raanden cï tak lɔc cïmën wäär lɔc yen Aron.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Këya, Bänyda raan cï lɔc ku dɔc ëcïï bääny ye yen raandït käk Nhialic rum. Ee Nhialic yen ë lɔc ye wäär lueel yen ye ëlä, “Yïn ë Wëndiɛ̈, Ya akölë, ɣɛn acï ya Wuur.”
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Ku acï gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic lɔn cï Nhialic ye lueel aya aköldɛ̈t ëlä, “Yïn acï lɔc ba ya raan käk Nhialic akölriëëc cïmën Melkidhedek.”
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Wäär ciëŋ Jethu pinynhom, ëcï röök apɛi tënë Nhialic, ku cɔɔl Nhialic ke dhiau, Nhialic lëu ye bï kony thou yic. Ku yen acï Nhialic bɛ̈n kony rin yen Jethu yök ke loi këden wïc.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Na cɔk alɔn ye Jethu Wën Nhialic, ke yeen acï dhiɛl bɛ̈n gum bï kë wïc Nhialic yen bï looi dhiɛl ŋic bï wët.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Ku wën cï yen jäl a raan la cök, cï luɔide lëu, acï bɛ̈n aa raan ye pïr akölriëëc ëbën yök thïn ë kɔc wɛ̈tde piŋ ku loikë.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Ku ë yen kë cï Nhialic ye bɛ̈n nyuɔ̈th kɔc ëbën, lɔn ye Jethu Raandït apɛi ë käk Nhialic akölriëëc ëbën cïmën Melkidhedek.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ala wël kɔ̈k ril kek ba lɛ̈k we ë wëlkä cök, ku aril yic ba ke teet yiic rin wek aacït kɔc la yïth adök, cïï käŋ ye piŋ.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Na we cï wepuɔ̈th päl piny, ŋuɔ̈t wek aa kɔc kɔ̈k piɔ̈ɔ̈c wɛ̈t Nhialic ëmën, rin tɛ̈n gam wek ye bäk aa kɔc cï gam acï mɛc. Ku wek aacï dhuk ciëën, arɛ̈k nadë ke wek aa wïc kɔc ben we piɔ̈ɔ̈c wël tueŋ Nhialic wäär cäk kaŋ ŋic. Wek aacït mïth kor ŋot ke dhil muk ë ca, këc guɔ dït bïk mïth mïïth ril kɔ̈th.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ku raan ŋot cït manh koor muk ë ca, aye nyooth lɔn këc yen wɛ̈t Nhialic deet apath. Aŋot cït manh kuc këpath ku kërac.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Miëth ril kɔ̈u ee kën kɔc cï dït, kɔc cï röt piɔ̈ɔ̈c bïk käpath ku kärɛc ŋic.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.