Hebreus 13
Lëk yam (DIKNT) vs ARIB
1 Lak tueŋ we nhiar röt akölaköl ke we cït mïth tik.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Lor jɔ̈ɔ̈l ë puɔ̈n ɣer ku nyuɔ̈ɔ̈c keek apath. Rin cï kɔc kɔ̈k atuuc Nhialic kaŋ lor ke kuckë ke.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Duɔ̈kkë nhïïm ye määr kɔc mac ku kɔc gum. Yakë ke kony ciɛ̈t we mac ku guɔ̈ɔ̈mkë ke ke.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Thiëëk adhil raan ëbën theek, röör ku diäär aa dhil röt theek kamken bï ciɛ̈n raan dɛ̈ɛ̈k ŋɛk puɔ̈u. Nhialic abï kɔc cï rot thiaak ë luui akɔr tɛ̈m awuɔ̈c, ku kɔc këc thiëëk luui käk ë bal aya.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Duɔ̈kkë ye wïc wepuɔ̈th bäk la käjuëc apɛi, ye këdun muk yen ye yiëk yïpuɔ̈u rot. Acï Nhialic lueel thɛɛr ëlä, “Wek aacä bï kaŋ päl wei, ku wek aacä bï nyääŋ wei.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Na ye këya, rëërku ë cök ku ŋɔ̈thku Nhialic, ku yeku lueel ëlä, “Ee Nhialic yen ë ɣɛn kony, acïn kë ben ɣa riääc. Le raan lëu ye ba luɔ̈i kërac?”
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Duɔ̈kkë nhïïm mär kɔcdït tueŋ wäär we lɛ̈k wël Nhialic. Takkë apath yen tɛ̈ pïïr kek thïn aɣet tɛ̈ thou kek. Luɔ̈ɔ̈ikë cïmënden gam yic.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jethu Krïtho acie rot ye waar. Ee yen töŋ aköl wäär ku ya aköl ku akölriëëc ëbën.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Duɔ̈kkë röt cɔl aa rɛc ë nhïïm piööc juëc kɔc gɔ̈i ye lueel lɔn cïï mïïth kɔ̈k bï ya cam. Wek aa dhil wepuɔ̈th wɛ̈l dhëëŋ Nhialic ku acie mïïth ye cam cïn kë yekë kuɔ̈ny wëi kɔc ke cam.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Ajuër ye looi bï ɣo awaar kärɛc yiic, acït ajuër löŋ dɔ̈ɔ̈r wäär ye looi bï adumuɔ̈ɔ̈m päl piny. Ku acïn raan ye puɔ̈l agut kɔc käŋ juaar tënë Nhialic duël yic bïk rïïŋ län cï nɔ̈k cuet.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Rin raandït käk Nhialic ë ye riɛm län cï juɛ̈r Nhialic ɣäth tɛ̈ yaath duël yic rin bï adumuɔ̈ɔ̈m päl piny. Ku län cï nɔ̈k ë ye nyop roor abï ya col.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Ku Jethu aya, ee thou gɛu kɔ̈u aɣeer Jeruthalem. Tɛ̈wën nɛ̈k ye ëcï riɛmde kuër rin bï adumuɔ̈ɔ̈mkua päl piny.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Këya, dhilku biaath aɣeer aya gɛu kɔ̈u buk yär guɔ̈p wäär cï guum la rɔm kek ye.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Kënë adhilku looi, rin pinynhom tɛ̈ ciëŋ ɣok thïn acie yen tɛ̈ bï ɣok cieŋ thïn athɛɛr. Ɣok aa tit gen yam yen bï bɛ̈n.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Këya, cït mënë cï ɣok Jethu gam, yeku Nhialic leec akölaköl. Rin lɛ̈c ye ɣok ye leec piäthkua ëbën, yen ajuërdan ye nyuɔɔth lɔn ye yen Bɛ̈ny.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Duɔ̈kkë nhïïm mär luɔi käpath, ku kë ye wek röt kony kamkun, rin käkkä kek ajuër Nhialic cɔl amit puɔ̈u.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Thek kɔckun dït wël Nhialic, ku piŋ tɛ̈ ye kek yï wɛ̈ɛ̈t thïn, rin ye kek kɔc tit wɛ̈iku. Ku aŋickë lɔn bï Nhialic ke thiëëc aköldä tɛ̈ cï kek wëi kɔc tiɛɛt thïn. Na thek ke ku gam wɛ̈tden, ka bï luɔiden looi ke mit puɔ̈th. Ku na cï wɛ̈tden piŋ ka luui ke rem puɔ̈th. Ku na cïk ŋic luui apath, ke la kë kuny kë yï?
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Yakë röök riɛnkua. Acïn kërɛɛc rɛ̈ɛ̈r ɣopuɔ̈th. Awïcku bï ya këpath yen yeku looi akölaköl.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Wek aa liɛm piändiɛ̈ ëbën bäk röök bï Nhialic ɣa cɔl adhuk tënë we ye nïnkä.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ku ëmën, bï Nhialic rɛ̈ɛ̈r kek dɔ̈ɔ̈r, yen cï Bänyda Jethu cɔl aben pïr, week yiëk käk wiɛ̈ckë ke bï wek këden wïc looi. Ku bï luui wepuɔ̈th riɛl Jethu raan cï lɔc ku dɔc,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 bï wek kuat käk ye miëët puɔ̈u ya looi. Jethu yen abiöŋdït rin cï yen löŋ dɔ̈ɔ̈r akölriëëc cï thany riɛmde looi. Bï diik ya këde akölriëëc ëbën. Yenakan.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Miɛ̈thakäi piɛŋkë wël lik deet wepuɔ̈th ca lɛ̈k we apath. Rin athör ca gät we aciek.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Awiëc bäk ŋic aya lɔn wämääthda Timothï acï lony ë nïnkä. Na lɔc bɛ̈n bä dööt, ke ɣok aabï cath ë tök buk we la neem.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Miäthkë kɔckun dït ku kɔc kɔ̈k cï wɛ̈t Nhialic gam ë riɛnkua. Wämäthakua pan Italia aa we muɔ̈ɔ̈th aya.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Bï dhëëŋ Nhialic rëër kek we ëbën.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.