Filipenses 2
Lëk yam (DIKNT) vs ARIB
1 Piɛ̈rdun ke we ye kɔc Raan cï lɔc ku dɔc, ee we cɔl aril ku nhiërde ë we liër puɔ̈th. Wek aa rɛ̈ɛ̈r ke Wëi Nhialic, wek aa la piath ku nhiër nhiɛɛr wek röt kamkun.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Matkë weyiic bäk aa looi ë tök, ku nhiarkë röt, yen abï miɛt ë puɔ̈u bɛ̈ɛ̈i tënë ɣa.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Duɔ̈kkë puɔ̈th ë dit bäk käŋ aa wïc ë riɛnkiɛ̈ ku yakë nhiam, yakë röt dhuɔ̈k piny kɔc kɔ̈k nhïïm. Yakë kɔc kɔ̈k tïŋ ciɛ̈t kek path tënë we.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Acïn raan ben a lui kënë nhiamde, yakë jal looi kë kony we ëbën.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Wek aadhil thöŋ kek Jethu raan cï lɔc ku dɔc ë täktäkdun yic.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Wën cɔk Bänyda Jethu aa Nhialic guɔ̈p akëc rot thɔ̈ɔ̈ŋ ke Nhialic.
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Ku acï tɛ̈den dïït yen thïn puɔ̈l, ku cɔl rot aye alony cïmën raan ë path.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Acï rot bɛ̈n dhuɔ̈k piny, ku gɛm bï gum ku thou,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Rin ë wɛ̈t kënë yen acï Nhialic ye bɛ̈n jɔ̈t bei raŋ yic kam kɔc cï thou,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Ku këya rin athɛ̈ɛ̈k rin Jethu, käk nhial ku pinynhom,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Ku keek ëbën abïk lueel lɔn ye Jethu raan cï lɔc ku dɔc Bɛ̈ny,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Këya, wäär rëër ɣɛn kek we miɛ̈thakäi cï gam, wek aa we ɣa theek, ku ëmën awiëc bäk ŋot we thek ɣɛn ke ɣa cïï rɛ̈ɛ̈r kek we. Lak tueŋ ke we thek Nhialic rin cï we wɛ̈ɛ̈r bei.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Rin Nhialic alui weyiic, ee we kony bï we cök puɔ̈th ku bäk kë wïc looi.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Luɔikë këriëëc ke cïn ater kamkun ku agɔ̈th,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 rin bï wek aa mïth Nhialic cïn gup awuɔ̈c ë piny cï thiäŋ kɔc rɛc la gup adumuɔ̈ɔ̈m. Calkë röt aa la gɛi kamken cïmën pɛɛi nhial,
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 cïmën ye wek ke lɛ̈k wɛ̈t pïr. Na luɔikë këya, ke ɣɛn abï nhiam riɛnkun aköl le Raan cï lɔc ku dɔc dhuk pinynhom, rin bï ye nyuɔɔth lɔn këc luɔidiɛ̈n ca looi nhom dɛɛr piny ë path.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Na cɔk aa lɔn guum ɣɛn rin bï gamdun riɛl tënë Nhialic, ke ɣɛn abï puɔ̈u miɛt apɛidït ke we ëbën.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Ku këlä aya, wek aabï puɔth miɛt kek ɣa.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Na wïc Bɛ̈ny ke wek aba tuɔ̈c Timothï ë nïnkä, rin bï tɛ̈ luui wek thïn ɣa dɛɛt puɔ̈u.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Ee yen raan töŋ ë tak cïmëndiɛ̈, kë tɔ̈ ɣapuɔ̈u looi, ku acïn raan nhiar we apɛi cïmënde.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Raan ëbën ë yenhom yiëk këden looi, ku cïï yepuɔ̈u yïk kë wïc Jethu raan cï lɔc ku dɔc.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ku aŋiɛckë kek we ë röt yen tɛ̈ cï Timothï rot nyuɔɔth thïn cïmën meth ke wun. Ɣok aacï luui ë tök rin Wɛ̈t Puɔth Yam.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Këya aba tuɔ̈c we, tɛ̈ le ɣɛn ye ŋic yeŋö bï rot looi tënë ɣɛn ëmën cï ɣa mac.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Ku ɣɛn aŋɔ̈th Bɛ̈ny lɔn bï yen rot lëu ba bɛ̈n tënë we ë nïnkä.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Aca tak ba wämääth cï gam, Epaprodituth cɔl adhuk. Yeen ë raan ë luɔi apɛi buɔth Bɛ̈ny cïmëndiɛ̈. Ee cäk tuɔ̈c ɣɛn bä bɛ̈n a kony,
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 ku ëmën awïc apɛi bï we tïŋ. Adiɛɛr rin cï wek ye piŋ lɔn cï ye tuaany.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Ee cï tuaany abï duɛ̈r thou. Ku yeen acï Nhialic bɛ̈n cɔl apuɔl, ku acie yen ë rot, pial guɔ̈pde acï kënë bï ɣɛn cɔl aŋɛɛr yic bɛ̈n wel yic aya.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Awiëc aya ba cɔl adhuk tënë we rin tɛ̈ ben wek ye tïŋ ke wek aabï puɔ̈th miɛt, ku acïn dɛ̈t bï ɣɛn bɛn diɛɛr.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Luɔrkë ë puɔ̈n path apɛi ke cït mɛnhkui Jethu nhom. Nyuɔ̈thkë kuat raan cït ye ëbën athɛ̈ɛ̈k,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 rin ëcï duɛ̈r thou rin luɔi tënë Raan cï lɔc ku dɔc, ku akëc diɛɛr ë wɛ̈ike ku gɛ̈m ɣa kuɔɔny cïn tɛ̈ bäk lɛ̈u ye.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.