Apocalipse 18
Lëk yam (DIKNT) vs NTLH
1 Nawën ë kënë cök ke ɣa ben atuny nhial dɛ̈t tïŋ ke bɔ̈ bei nhial pan Nhialic, ku atuny kënë ala riɛldït apɛi. Ruɛl dïït ɣeer wën bɔ̈ bei tënë yen acï pinynhom ëbën bɛ̈n looi bï ɣɛr.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ku cööt röldït apɛi,
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Kärɛc ë bal ye looi gen Babilon aacï yen ke pinynhom ëbën liääp,
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Ku piɛŋ röldɛ̈t ke jam nhial ku lueel,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Awuɔ̈ɔ̈cken cïk looi aacï juëc nawën
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Dhiɛlkë luɔ̈i kärɛc cït käwäär cï kaŋ aa luɔ̈i week.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Ee nhiam riɛlden dït rɛ̈ɛ̈r ke yeen,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Rin ye Babilon jiɛɛm kanhiaam këya,
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 “Bäny ë pinynhom wäär cï kärɛc looi kek ye aabï dhiau ku löönykë puɔ̈th tënë ye, tɛ̈ tïŋ kek tol many cï ye yɔɔt nhom tɛ̈mec.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Aabï kɔ̈ɔ̈c tɛ̈mec, rin cï kek riɔ̈ɔ̈c ciɛ̈t ke bï gäm awuɔ̈c thiek cït kën cï gäm Babilon, rin wäär cï kek kärɛc looi aya kek ye. Abïk aa lueel,
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 “Kɔc ë ɣɔɔc pinynhom aa dhiau rin Babilon, rin acïn raan bï käkken bɛn lɔ̈k ɣɔɔc.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Mïlɔ̈ɔ̈ŋken tɔ̈c, ku alɛ̈th path, alɛ̈th cï looi mïläŋ thith ku guët path ku käpuɔth kɔ̈k cie lac yök ku tuŋ aa kön, ku kuɔ̈r path la diardiar, acïn raan bï keek bɛn lɔ̈k ɣɔɔc tënë ke.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Miök ŋïr, määu ku abïïk, ku ɣɔ̈k ku thök, ku mïthiɔ̈ɔ̈ŋ ku lääi kɔ̈k baai ku tiim path ku aloony, acïn raan bï ke lɔ̈k ɣɔɔc.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Abï kɔc ɣɔɔc aa lueel tënë Babilon ëlä, ‘Kuat käpath wäär ye ke cam, ku käpuɔth wäär ye ke cieŋ aacï rac, ku aacïï bï bɛn yök acïn.’
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Kɔc ë ɣɔɔc wäär cï jak rin ye kek käkken ɣɔ̈c ye aabï dhiau tɛ̈ tïŋ kek ye ke dɛ̈p. Aabï ya kɔ̈ɔ̈c tɛ̈mec rin wäär cï kek mat kek ye ciɛ̈t ke bï mat ë riääk yic aya.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Abïk aa lueel,
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Rin käkkä aacï guɔ bɛ̈n määr nyin yic.’
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 ku dhiɛɛukë tɛ̈ tïŋ kek tol nhom ke dɛ̈p geeu kek käk tɔ̈ thïn ëbën, ku jɔlkë ya lueel, ‘Makei! Acïn gendït cï kaŋ cïɛ̈t ë gen!’
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Ku jɔlkë kenhïïm pot ë ŋeth bïk nyuɔɔth lɔn cï kek puɔ̈th löny ku dhiɛɛukë apɛi ku luelkë,
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Kɔc rɛ̈ɛ̈r pan Nhialic miɛtkë puɔ̈th rin cï Nhialic Babilon rac.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Ku tiɛ̈ŋ atuny Nhialic ril cï kuurdït thiek kuany ku piir wïïr adɛ̈kdiɛɛt yic ke lueel,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Yïn Babilon acïn läär bï bɛn piŋ yiic tɛ̈du,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Ku mɛ̈c acïï bï kaŋ bɛn tïŋ nyïn ke dɛ̈p,
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Nhialic acï Babilon tɛ̈m awuɔ̈c rin le yen guɔ̈p awuɔ̈c cï yen kɔc käk Nhialic tïŋ nɔ̈k, ku kɔc juëc kɔ̈k ë Nhialic, Babilon ala guɔ̈p awuɔ̈c cï yen kɔc juëc ë pinynhom ëbën nɔ̈k.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.