Apocalipse 14

Lëk yam (DIKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ku jɔl lä diël ɣa nyin piny, ke ye Manh Amääl yen tiɛ̈ŋ ke kääc gɔt nhom Jeruthalem, kek kacke tim buɔɔt ku thiärŋuan ku ŋuan cï rin Manh Amääl ku rin Wun gɔ̈t kenhïïm tueŋ.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Ku piɛŋ röl nhial kecït arɔ̈ɔ̈l ë pïu kat apɛi. Aye piŋ kecït mär deŋ thiek apɛi, tɛ̈dë ke ye thoom juëc gut.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ku kääc kɔc tim buɔɔt thiärŋuan ku ŋuan ë thööc nhom tueŋ, ke ket waak yam lääi pïr kaŋuan ku kɔcdït nhïïm. Waakkä acïn raan lëu bï ke ket, aa keek kek kɔc cï Nhialic luɔ̈k ë röt.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Keek aa kɔc cï röt tiit cie wïc ë diäär. Keek aa kɔc la cök. Ee Manh Amääl yen aye kë buɔɔth cök kuat tɛ̈ le yen thïn. Kɔckä kek aacï luɔ̈k kam kɔc ëbën, aa kɔc ë Nhialic ku Manh Amääl, aa cït rap ë yam dhie ye juɛ̈r Nhialic.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Ku keek aa këc lueth kaŋ lueel. Ku acïn kërɛɛc cïk kaŋ looi.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Ku tiɛ̈ŋ atuny dɛ̈t ke pär aliir yic nhial ke muk athör Wɛ̈t Puɔth Yam, wɛ̈t pïr akölriëëc ëbën tënë kuat dhiëth ku wuɔ̈t ku thok pinynhom ëbën.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ku lueel röldït, “Thɛkkë Nhialic ku lɛckë rin dïït yen apɛi. Rin nïn aacï thök, nïn bï yen kɔc ë pinynhom ɣäth ë luk yic. Duɔrkë rin yen aa cak nhial ku piny ku wërdït ku nyïn ë pïu.”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Ku buɔɔth atuny rou atuny tueŋ cök, ke ye lueel ë röldït, “Gendït Babilon acï rac ëbën. Babilon ë ye kɔc pinynhom cɔl adek muɔ̈n kec apɛi, muɔ̈n ke cɔl aloi käk ë bal cï Nhialic bɛ̈n rac puɔ̈u.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Ku buɔɔth atuny ë diäk atuuc tueŋ wën karou cök, ke ye lueel röldït, “Raan län kënë door kek këden cï kiɛ̈ɛ̈t, raan la kïn ë län kënë yenhom tueŋ, tɛ̈dë ke ye yecin.
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Abï muɔ̈n riäŋ puɔ̈u ë Nhialic dhiɛl dek, muɔ̈n kënë ë kë cï Nhialic puɔ̈k ë bïny riäŋ piände yic. Kɔckä aabï dëp many bɛ̈n bei kuur yic tuc apɛi, ka atuuc nhial ku Manh Amääl daai thïn.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Many bï ke nyop kënë abï ke reem akölriëëc ëbën. Kɔc ë lɛ̈i ku këden cï kiɛ̈ɛ̈t ku kuat raan la kïn ë riɛnke, acïï bï kaŋ lɔ̈ŋ acïn aköl ku wɛ̈ɛ̈r.”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Kënë wɛ̈tde yic ë lɔn bï kɔc ë Nhialic kepuɔ̈th dɛɛt, kɔc lööŋ ë Nhialic theek ku lek gam tënë Jethu.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ku piɛŋ röl nhial ke cöt ku lueel, “Dhil gɔ̈t, kɔc mit gup aa kɔc thou ëmën rin cï kek wɛ̈t Bɛ̈ny gam.” Ku lueel Wëi Nhialic, “Ee yic Alanden! Keek acïï bï bɛn gum athɛɛr. Käk cïk looi aabï cath ke ke.”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ku lä daai nhial, ke ye luäät ɣer yen tiɛ̈ŋ ku këcït Manh raan ke cï nyuc ë piööl nhom, ku ala nhom ajöm cï looi mïläŋ tɔ̈c, ku amuk pal moth thok yecin.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ku bɔ̈ atuny dɛ̈t bei luaŋ Nhialic ku jiɛɛm röldït tënë raan cï nyuc ë piööl nhom, “Jɔk luɔi cök ye pal kënë, käk tem pinynhom aacï luɔk, ku akölden bï ke tem acï bɛ̈n.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Go raan wën cï nyuc ë piööl nhom palde met yic ku ler luɔide yic, ku këya, këriëëc ëbën pinynhom acï tem.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Ku tiɛ̈ŋ atuny dɛ̈t ke bɔ̈ bei nhial luaŋ Nhialic ke muk palden moth aya.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ku bɔ̈ atuny wën muk riɛl ë mac bei ariäk lɔ̈ɔ̈m. Ku cɔɔl atuny wën muk pal moth röldït ku lueel, “Löm paldu ku tem abiëc dom yic pinynhom rin abiëc acï luɔk.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Ku jɔl atuuc palde met yic ku jɔl abiëc tɛm piny, ku kuut keyiic ku ɣɛ̈th ke tɛ̈ bï ke la nhiac yiic thïn, rin riäŋdït puɔ̈u Nhialic.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Abiëc ëcï nhiac gɛu kɔ̈u aɣeer, go ya riɛm yen loi kuëër, abï riɛm löl bär kɔ̈u apɛi ku thuuth yic looi.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.