2 Timóteo 2

Lëk yam (DIKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ku tënë yï, yïn wëndiɛ̈, cɔl rot aril puɔ̈u riɛl yen ba yök wɛ̈t puɔth Jethu Krïtho, rin ye ɣok tök kek Jethu Krïtho.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Muk wël ɣɔn ca lueel nhïïm ke kɔc juëc tɔ̈ thïn. Ku lɛ̈k ke kɔc ca deet puɔ̈th bïk ke muk nhïïm, ku aa kɔc lëu ku bïk kɔc kɔ̈k piɔ̈ɔ̈c aya.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Gum kek ɣo cït ye apuruk path tënë Jethu Krïtho.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Apuruk tɔ̈ luɔi yic aye wïc ku bï bänyde cɔl amit puɔ̈u, ku acie rot la liääp wël cie käk apuruuk yiic bï pïr cïmënden.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Raan wɛ̈ɛ̈r kek kɔc ë kat yic, acie ariöp cï yen kɔc wuɔ̈r ë yök tɛ̈ këc yen lööŋ buɔɔth yiic apath.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Raan ë pur apɛi, adhil duɔmde kaŋ tem.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Tak yic apath yen kë lɛ̈k yï, rin Bɛ̈ny abï yï cɔl adet käŋ yiic ëbën.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Muk yïnhom Jethu Krïtho, yen cï jɔ̈t bei ë raŋ yic, yeen ee raan many Debit, cït tɛ̈ cï ye luɛɛl thïn ë Wɛ̈t Puɔth Yam ya piɔ̈ɔ̈c.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Rin ye ɣɛn Wɛ̈t Puɔth Yam piɔ̈ɔ̈c ë yen ye ɣɛn gum, ku ye ɣa rek ciɛ̈t ɣa ye raan cä awuɔ̈cdït apɛi looi. Ku Wɛ̈t Puɔth Yam akëc rek bï cïï la tueŋ.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ku ë wɛ̈t kënë, yen aye ɣɛn këriëëc ëbën guum, rin kɔc cï Nhialic lɔc ku bï ke luɔ̈k rin Jethu Krïtho, ku bïk la duaar akölriëëc ëbën.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Käkkä aa wël yith,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ku na lok tueŋ ke ɣo gum,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ku na cuk ye kɔc kë ye lueel loi,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Bɛn kacku täk kënë, ku jäi ke apath Nhialic nhom bïk cïï ye gɔ̈th kamken wël yekë lueel. Acïn këpuɔth ye yök thïn, ku ë kɔc ke piŋ rac.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Them apɛidït ku ba rot nyuɔɔth tënë Nhialic lɔn ye yïn raan luɔi cï gam, raan luui cie guɔ̈p ë riɔ̈ɔ̈c, ku ë wɛ̈t Nhialic ë yic yen aye piɔ̈ɔ̈c apath.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ye rot cɔl amec tɛ̈ ye kɔc jam thïn wël cie wël ë Nhialic, rin wëlkä aa kɔc thɛl wei.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Käk bïk aa piɔ̈ɔ̈c aa wël cït tɛ̈tök cie dɛm. Kam ë kɔckä aayï Ɣëminaith ku Piletuth.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Keek aacï wɛ̈t yic dhɔ̈ŋ, ku keek aa rɛc kɔc kɔ̈k cï gam nhïïm, rin ye kek ye lueel lɔn jön bï kɔc röt jɔt thou yic acï rot looi thɛɛr.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ku yiny ril Nhialic cït kuur cie nyooŋ cï thany kɔ̈u wëlkä, “Nhialic aŋic kɔc kek kacke,” Ku, “Na le raan ye lueel ke raan ë Jethu ka dhil luɔi kärɛc puɔ̈l.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pandït lääu yic ë yic la aduuk ku töny, cï kɔ̈k looi mïläŋ tɔ̈c ku kɔ̈k mïläŋ thith, ku kɔ̈k aacï cuëëc ë tiɔp. Aduuk kɔ̈k ku töny kɔ̈k aaye bɛ̈ɛ̈i bei ë tɔ̈ɔ̈u yic, bï kɔc ke luui nïn ciɛm ke yai, ku aduuk kɔ̈k ë kuɔɔt ku töny kɔ̈k tiɔp aaye kɔc luui ë path akölaköl.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Këya, tɛ̈ le raan guɔ̈p wic bï kärɛc cïï ye looi, ka bï thöŋ kek aduuk ye kɔc ke luui aköl yai, rin cï yen yepuɔ̈u tääu luɔi ë Bɛ̈ny yic, ku rëër ke cï rot guiir bï kuat luɔi path ya looi.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Duɔ̈kkë wepuɔ̈th ye yiëk käk ë bal ku käk kɔ̈k cïmën riënythii, wɛlkë tueŋ ë gam ku luɔi la cök, ku nhiër ku dɔ̈ɔ̈r wedhie wek kɔc ɣer puɔ̈th bäk Jethu aa cɔɔl ë kuɔɔny.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ku calkë röt amec tɛ̈ ye kɔc röt tɛɛr thïn wël cïn wɛ̈tden yic ku wël kɔc kuc käŋ, rin aŋiɛckë lɔn ye teer tɔŋ bɛ̈ɛ̈i.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Aluaŋ Bɛ̈ny acïï lëu ku bï thɔ̈r. Yeen adhil a raan path tënë kɔc ëbën, raan piööc path lïr puɔ̈u,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 raan cie kɔc atɛrde ye thaaŋ gup tɛ̈ cök yen kenhïïm piny, tɛ̈dë aabï Nhialic lëu bïk kenhïïm waar luɔi kärɛc yiic ku ŋickë yic.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ku dhäŋkë dɛ̈p cï jɔŋrac ke deep, ku looi ke bïk käkke aa looi.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.