2 Timóteo 2
Lëk yam (DIKNT) vs ACF
1 Ku tënë yï, yïn wëndiɛ̈, cɔl rot aril puɔ̈u riɛl yen ba yök wɛ̈t puɔth Jethu Krïtho, rin ye ɣok tök kek Jethu Krïtho.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Muk wël ɣɔn ca lueel nhïïm ke kɔc juëc tɔ̈ thïn. Ku lɛ̈k ke kɔc ca deet puɔ̈th bïk ke muk nhïïm, ku aa kɔc lëu ku bïk kɔc kɔ̈k piɔ̈ɔ̈c aya.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Gum kek ɣo cït ye apuruk path tënë Jethu Krïtho.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Apuruk tɔ̈ luɔi yic aye wïc ku bï bänyde cɔl amit puɔ̈u, ku acie rot la liääp wël cie käk apuruuk yiic bï pïr cïmënden.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Raan wɛ̈ɛ̈r kek kɔc ë kat yic, acie ariöp cï yen kɔc wuɔ̈r ë yök tɛ̈ këc yen lööŋ buɔɔth yiic apath.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Raan ë pur apɛi, adhil duɔmde kaŋ tem.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tak yic apath yen kë lɛ̈k yï, rin Bɛ̈ny abï yï cɔl adet käŋ yiic ëbën.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Muk yïnhom Jethu Krïtho, yen cï jɔ̈t bei ë raŋ yic, yeen ee raan many Debit, cït tɛ̈ cï ye luɛɛl thïn ë Wɛ̈t Puɔth Yam ya piɔ̈ɔ̈c.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Rin ye ɣɛn Wɛ̈t Puɔth Yam piɔ̈ɔ̈c ë yen ye ɣɛn gum, ku ye ɣa rek ciɛ̈t ɣa ye raan cä awuɔ̈cdït apɛi looi. Ku Wɛ̈t Puɔth Yam akëc rek bï cïï la tueŋ.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ku ë wɛ̈t kënë, yen aye ɣɛn këriëëc ëbën guum, rin kɔc cï Nhialic lɔc ku bï ke luɔ̈k rin Jethu Krïtho, ku bïk la duaar akölriëëc ëbën.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Käkkä aa wël yith,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ku na lok tueŋ ke ɣo gum,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ku na cuk ye kɔc kë ye lueel loi,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Bɛn kacku täk kënë, ku jäi ke apath Nhialic nhom bïk cïï ye gɔ̈th kamken wël yekë lueel. Acïn këpuɔth ye yök thïn, ku ë kɔc ke piŋ rac.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Them apɛidït ku ba rot nyuɔɔth tënë Nhialic lɔn ye yïn raan luɔi cï gam, raan luui cie guɔ̈p ë riɔ̈ɔ̈c, ku ë wɛ̈t Nhialic ë yic yen aye piɔ̈ɔ̈c apath.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ye rot cɔl amec tɛ̈ ye kɔc jam thïn wël cie wël ë Nhialic, rin wëlkä aa kɔc thɛl wei.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Käk bïk aa piɔ̈ɔ̈c aa wël cït tɛ̈tök cie dɛm. Kam ë kɔckä aayï Ɣëminaith ku Piletuth.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Keek aacï wɛ̈t yic dhɔ̈ŋ, ku keek aa rɛc kɔc kɔ̈k cï gam nhïïm, rin ye kek ye lueel lɔn jön bï kɔc röt jɔt thou yic acï rot looi thɛɛr.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ku yiny ril Nhialic cït kuur cie nyooŋ cï thany kɔ̈u wëlkä, “Nhialic aŋic kɔc kek kacke,” Ku, “Na le raan ye lueel ke raan ë Jethu ka dhil luɔi kärɛc puɔ̈l.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Pandït lääu yic ë yic la aduuk ku töny, cï kɔ̈k looi mïläŋ tɔ̈c ku kɔ̈k mïläŋ thith, ku kɔ̈k aacï cuëëc ë tiɔp. Aduuk kɔ̈k ku töny kɔ̈k aaye bɛ̈ɛ̈i bei ë tɔ̈ɔ̈u yic, bï kɔc ke luui nïn ciɛm ke yai, ku aduuk kɔ̈k ë kuɔɔt ku töny kɔ̈k tiɔp aaye kɔc luui ë path akölaköl.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Këya, tɛ̈ le raan guɔ̈p wic bï kärɛc cïï ye looi, ka bï thöŋ kek aduuk ye kɔc ke luui aköl yai, rin cï yen yepuɔ̈u tääu luɔi ë Bɛ̈ny yic, ku rëër ke cï rot guiir bï kuat luɔi path ya looi.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Duɔ̈kkë wepuɔ̈th ye yiëk käk ë bal ku käk kɔ̈k cïmën riënythii, wɛlkë tueŋ ë gam ku luɔi la cök, ku nhiër ku dɔ̈ɔ̈r wedhie wek kɔc ɣer puɔ̈th bäk Jethu aa cɔɔl ë kuɔɔny.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ku calkë röt amec tɛ̈ ye kɔc röt tɛɛr thïn wël cïn wɛ̈tden yic ku wël kɔc kuc käŋ, rin aŋiɛckë lɔn ye teer tɔŋ bɛ̈ɛ̈i.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Aluaŋ Bɛ̈ny acïï lëu ku bï thɔ̈r. Yeen adhil a raan path tënë kɔc ëbën, raan piööc path lïr puɔ̈u,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 raan cie kɔc atɛrde ye thaaŋ gup tɛ̈ cök yen kenhïïm piny, tɛ̈dë aabï Nhialic lëu bïk kenhïïm waar luɔi kärɛc yiic ku ŋickë yic.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ku dhäŋkë dɛ̈p cï jɔŋrac ke deep, ku looi ke bïk käkke aa looi.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.