1 Pedro 5
Lëk yam (DIKNT) vs NAA
1 Ɣɛn ë raandït, ku ɣɛn alëk kɔcdït akut tɔ̈ kamkun ë piändiɛ̈ ëbën. Ɣɛn acï tɛ̈ cï Krïtho guum thïn tïŋ. Ku ɣɛn abï diik bï Nhialic nyuɔɔth rɔm kek ye.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Wek alɛ̈k ë puɔ̈u ëbën. Calkë röt aaye abiök kɔc ë Nhialic cï yen ke we kuany bäk ke kony. Wek aacïï Nhialic wïc bäk luɔi kënë looi ke cït luɔi cï we mac thïn. Duɔ̈kkë luɔi kony wek kɔc cï gam ye looi rin ariöp ë rot. Luɔ̈ɔ̈ikë rin wïc wek ye bäk ke kony.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Duk rot loi ba kɔc cï Nhialic tääu yïcök ba ke kony aa cieny ciɛ̈t yïn ë bɛ̈ny mɛc ke. Loi rot bï kɔc cï gam yïïn aa kiɛ̈ɛ̈t.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ku tɛ̈ le Abiöŋdït bɛ̈n ka bï we gäm ariöpdït diik cïï ben kaŋ määr.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ku wek riënythii yakë looi kë cï kɔcdït lɛ̈k we. Ku week ëbën wek kɔc cï gam, wek aa dhil puɔ̈th aa liɛr ku yakë röt dhuɔ̈k piny bäk kɔc kɔ̈k ya luɔ̈ɔ̈i, rin yen ë kë ye athör thɛɛr wël Nhialic lueel ëlä, “Nhialic aman nhiam ku ë dhëëŋ gäm kɔc lir puɔ̈th.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Dhuɔ̈kkë röt piny Nhialic ril apɛi cök bï we kony. Ku abï we jat nhial aköl le yen ye tak.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Duɔ̈kkë wenhïïm ye yiëk käk wiɛ̈ckë ke apɛi, calkë alooi Nhialic, rin ee yen we tiit.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pälkë röt piny ku tiëërkë nhïïm. Raan atɛrdun, jɔŋrac ë la tɛ̈n, ku le tɛ̈n, acït köör cï wäth wïc raan ciɛm.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Rɛ̈ɛ̈rkë ke we ril ë gamdun yic. Duɔ̈kkë wɛ̈tde gam, rin aŋiɛckë miɛ̈thakun cï wɛ̈tde gam pinynhom ëbën, aa gum aya cïmëndun.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ku tɛ̈ cï wek gum tɛ̈thin-nyɔɔt, ke Nhialic nhiar ɣo apɛi, yen cï we cɔɔl bäk diikden akölriëëc ëbën rɔm, rin ye wek tök kek Krïtho, abï këriëëc ëbën cök tënë we. Ku abï we looi bäk gamdun cïï war ku cɔl we aa ril puɔ̈th akölaköl.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Bï Nhialic mɛc akölriëëc ëbën. Yenakan.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Wek aa tuɔ̈c athör cï Thilath ɣa kony, wämääth path cï gam. Wek aa yɔ̈ɔ̈k bäk riɛl gamdun yic, ku luɛɛl lɔn kë ca gɔ̈t ë dhëëŋ Nhialic ayic, dhil wek rëër thïn ë puɔ̈n la cök.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Akut kɔc cï gam Babilon, akut kɔckuan cï Nhialic kuany aya ke ɣo, ee we muɔ̈ɔ̈th. Ku Marko, manhdiɛ̈n cï gam ë we muɔ̈ɔ̈th aya.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Miäthkë röt muɔ̈th kɔc cï gam. Ɣɛn ë röök bäk rëër ke dɔ̈ɔ̈r ëbën, wek kɔc Krïtho.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.