1 Pedro 4
Lëk yam (DIKNT) vs NVI
1 Këya, Krïtho ëcï reem ku guum apɛi. Ke week, wek aa dhil röt guiir bäk gum cïmënde. Na rem raan ku guum, ka cï yepuɔ̈u wɛl wei adumuɔ̈ɔ̈m yic.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ku ëmën le tueŋ wek aadhil pïr tɛ̈cït tɛ̈ wïc Nhialic ye thïn, ku acie tɛ̈ wïc piäthkun ye thïn.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Wek aacï rëër tɛ̈bäär ke we loi käk ye kɔc këc Nhialic gam looi. Wek aa rëër ke we yïk wepuɔ̈th käk bal ku dëŋ ë määu, ku luɔi kärɛc kɔc cɔl ayär gup, ku duɔ̈r jak cï kiɛ̈ɛ̈t cïï ke wïc.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ku rin cïï wek röt ye mät ke bäk aa luui kärɛc kɔc yɔ̈ɔ̈r gup aya, ee ke gɔ̈i ku jiëëmkë wegup apɛi wël lueth.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ku keek aabï dhiɛl kɔ̈ɔ̈c Nhialic nhom yen luk looi tënë kɔc pïr ku kɔc cï thou, bïk tɛ̈t ye lɔn puɔth käk cïk ke looi.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Raan cï lɔc ku dɔc acï Wɛ̈t Puɔth Yam lɛ̈k kɔc cï thou, kɔc wäär cï Nhialic luk looi tënë ke wäär pïïr kek, cïmën ye yen luk looi tënë raan ëbën. Wɛ̈t Puɔth Yam ëcï Jethu lɛ̈k ke rin bï wɛ̈iken pïr ë tök kek Nhialic.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Tɛ̈ bï käk loi röt ëmën thök ëbën acï thiɔ̈k. Cɔ̈kkë wepuɔ̈th ku rɛ̈ɛ̈rkë ke we tïr nhïïm bäk lëu bäk röök.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Këdït apɛi käriëëc ëbën yiic ë nhiër bï ŋɛk-ŋɛk anhiaar yepuɔ̈u apɛi, rin na nhiar kɔc kɔ̈k, ke yïn abï kärɛc yekë ke looi tënë yï päl piny.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Lor raan bɔ̈ paandu puɔ̈n cïn yic tiɛɛl.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Na ŋiɛc miɔ̈c juëc Nhialic cï yiëk yï muk, ke yïn adhil miɔ̈ckä luɔ̈ɔ̈i apath bï yïn ke kɔc kɔ̈k kony.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Tɛ̈ piööc raan ë kamkun, ka dhil kɔc aa lɛ̈k wɛ̈t cï Nhialic lueel. Ku raan kony kɔc kɔ̈k adhil looi këya riɛl cï Nhialic gäm ye rin ee luɔi kënë. Kuat kë ye raan looi ëbën adhil looi bï alɛɛc gäm Nhialic ë Jethu Krïtho, raan la diik ku riɛl akölriëëc ëbën. Yenakan.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mäthkiɛ̈, duɔ̈kkë gɛ̈i rin arɛɛm them ë we guɔ̈mkë, duɔ̈kkë tak lɔn kë loi rot kënë acie kë cï rot kaŋ looi.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Miɛtkë puɔ̈th, wek aa gum ë dhël töŋ thöŋ kek tɛ̈wäär cï Krïtho guum thïn, rin yen abï ya miɛt piändun tɛ̈ le yen bɛ̈n ke diɛɛkde.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Miɛtkë puɔ̈th tɛ̈ ye we lat rin ye wek Krïtho buɔɔth. Na loi kënë rot ke ŋiɛckë lɔn rëër Wëi diik Nhialic kek we.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Na le raan gum ke cïï dhil gum rin awuɔ̈c cï looi ye yen näk ë kɔc, nadë ke ye cuär, ku ye raan aliääp ku ye rot ciɛɛk käk kɔc kɔ̈k yiic.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Këya, na gum rin ye yïn raan cï gam, ke yï duk guɔ̈p riɔ̈c, lec Nhialic rin ye yïn raan ë Jethu.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Luk abï Nhialic guɔ looi tënë kɔc ëmën, ku Nhialic abï luk kaŋ looi tueŋ tënë kacke. Na jɔk Nhialic luk ë ɣo, ke luk abï dhiɛl riɛl tënë kɔc këc Wɛ̈t Puɔth Yam bɔ̈ tënë Nhialic theek.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Kɔc gum rin yen kë wïc Nhialic tënë ke, aa dhil röt thɔ̈n Aciëŋden kë cï lueel ka bï looi, dhiɛl tiɛɛŋ nhom. Ku dhilkë la tueŋ ke loi käpath.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.