1 Pedro 4

Lëk yam (DIKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Këya, Krïtho ëcï reem ku guum apɛi. Ke week, wek aa dhil röt guiir bäk gum cïmënde. Na rem raan ku guum, ka cï yepuɔ̈u wɛl wei adumuɔ̈ɔ̈m yic.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ku ëmën le tueŋ wek aadhil pïr tɛ̈cït tɛ̈ wïc Nhialic ye thïn, ku acie tɛ̈ wïc piäthkun ye thïn.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Wek aacï rëër tɛ̈bäär ke we loi käk ye kɔc këc Nhialic gam looi. Wek aa rëër ke we yïk wepuɔ̈th käk bal ku dëŋ ë määu, ku luɔi kärɛc kɔc cɔl ayär gup, ku duɔ̈r jak cï kiɛ̈ɛ̈t cïï ke wïc.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ku rin cïï wek röt ye mät ke bäk aa luui kärɛc kɔc yɔ̈ɔ̈r gup aya, ee ke gɔ̈i ku jiëëmkë wegup apɛi wël lueth.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ku keek aabï dhiɛl kɔ̈ɔ̈c Nhialic nhom yen luk looi tënë kɔc pïr ku kɔc cï thou, bïk tɛ̈t ye lɔn puɔth käk cïk ke looi.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Raan cï lɔc ku dɔc acï Wɛ̈t Puɔth Yam lɛ̈k kɔc cï thou, kɔc wäär cï Nhialic luk looi tënë ke wäär pïïr kek, cïmën ye yen luk looi tënë raan ëbën. Wɛ̈t Puɔth Yam ëcï Jethu lɛ̈k ke rin bï wɛ̈iken pïr ë tök kek Nhialic.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Tɛ̈ bï käk loi röt ëmën thök ëbën acï thiɔ̈k. Cɔ̈kkë wepuɔ̈th ku rɛ̈ɛ̈rkë ke we tïr nhïïm bäk lëu bäk röök.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Këdït apɛi käriëëc ëbën yiic ë nhiër bï ŋɛk-ŋɛk anhiaar yepuɔ̈u apɛi, rin na nhiar kɔc kɔ̈k, ke yïn abï kärɛc yekë ke looi tënë yï päl piny.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Lor raan bɔ̈ paandu puɔ̈n cïn yic tiɛɛl.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Na ŋiɛc miɔ̈c juëc Nhialic cï yiëk yï muk, ke yïn adhil miɔ̈ckä luɔ̈ɔ̈i apath bï yïn ke kɔc kɔ̈k kony.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Tɛ̈ piööc raan ë kamkun, ka dhil kɔc aa lɛ̈k wɛ̈t cï Nhialic lueel. Ku raan kony kɔc kɔ̈k adhil looi këya riɛl cï Nhialic gäm ye rin ee luɔi kënë. Kuat kë ye raan looi ëbën adhil looi bï alɛɛc gäm Nhialic ë Jethu Krïtho, raan la diik ku riɛl akölriëëc ëbën. Yenakan.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mäthkiɛ̈, duɔ̈kkë gɛ̈i rin arɛɛm them ë we guɔ̈mkë, duɔ̈kkë tak lɔn kë loi rot kënë acie kë cï rot kaŋ looi.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Miɛtkë puɔ̈th, wek aa gum ë dhël töŋ thöŋ kek tɛ̈wäär cï Krïtho guum thïn, rin yen abï ya miɛt piändun tɛ̈ le yen bɛ̈n ke diɛɛkde.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Miɛtkë puɔ̈th tɛ̈ ye we lat rin ye wek Krïtho buɔɔth. Na loi kënë rot ke ŋiɛckë lɔn rëër Wëi diik Nhialic kek we.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Na le raan gum ke cïï dhil gum rin awuɔ̈c cï looi ye yen näk ë kɔc, nadë ke ye cuär, ku ye raan aliääp ku ye rot ciɛɛk käk kɔc kɔ̈k yiic.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Këya, na gum rin ye yïn raan cï gam, ke yï duk guɔ̈p riɔ̈c, lec Nhialic rin ye yïn raan ë Jethu.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Luk abï Nhialic guɔ looi tënë kɔc ëmën, ku Nhialic abï luk kaŋ looi tueŋ tënë kacke. Na jɔk Nhialic luk ë ɣo, ke luk abï dhiɛl riɛl tënë kɔc këc Wɛ̈t Puɔth Yam bɔ̈ tënë Nhialic theek.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Cïmën cï ye gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic yic ëlä,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Kɔc gum rin yen kë wïc Nhialic tënë ke, aa dhil röt thɔ̈n Aciëŋden kë cï lueel ka bï looi, dhiɛl tiɛɛŋ nhom. Ku dhilkë la tueŋ ke loi käpath.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.