1 Coríntios 16
Lëk yam (DIKNT) vs NVT
1 Awiëc ba jam rin wëëu wiëckë bäk ke juaar rin bï wek kɔc cï gam Judia kony. Wek aa dhil kë ca lëk akuut kɔc cï gam Galatia looi.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ŋɛk ë kamkun adhil wëëu atɔ̈ɔ̈u tɛ̈cït tɛ̈n akuënden bï lëu aköl Nhialic thok ëbën, rin bï ciɛ̈n wëëu ben kuɔ̈ɔ̈t yiic aköl bï ɣɛn bɛ̈n.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Na la bɛ̈n ke ɣɛn abä athöör gäm kɔckun cäk kuany, ku lɛ̈k kɔc Jeruthalem lɔn kɔckä aa kɔc ɣɛ̈th wëëu cïk juaar tënë we.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Na pɛth tënë ɣa ba la Jeruthalem, ke kek aabï cath ke ɣa.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ɣɛn abï jäl bɛ̈n tënë we tɛ̈ cï ɣɛn kaŋ tëëk Mathedonia, rin aca guiir ba tëëk thïn.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Aya yök ɣɛn abï lɔ̈k ɣa la rëër kek we, tɛ̈dë ɣɛn abï rut thöl, ku wek aa bä kuɔny la kɛnydiɛ̈ yic kuat tɛ̈ le ɣɛn thïn.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Acä wïc ba we tïŋ ë path ëmën ku bar tueŋ. Aya ŋɔ̈ɔ̈th ciɛ̈t ɣa bï rëër apɛi kek we tɛ̈ pɛ̈l Bɛ̈ny ye bï rot looi.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ɣɛn abï rëër Epethuth ë tɛ̈n ɣet aköl Yan Ayup cïn yic luɔu,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 rin ɣɛn ala kë luɔɔi ke dït tɛ̈n apɛi, cɔk alɔn cïï kɔc juëc kë luɔɔi wïc.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Na bɔ̈ Timothï, ke nyuɔ̈thkë ye lɔn acïn kë bï ye cɔl ariɔ̈c tɛ̈ rëër yen kek we, rin alui rin Bɛ̈ny cïmën luui ɣɛn rin Bɛ̈ny aya.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Acïn raan ë kamkun yɔ̈ŋ Timothï guɔ̈p. Kuɔnykë bï dhɔ̈lde tëëk apath bï dhuk tënë ɣa ke puɔl guɔ̈p, rin aŋääth bï dhuk kek miɛ̈thakäi cï gam luui ɣok ke ë tök.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ëmën, rin wämääth Apolo, aca ya yɔ̈ɔ̈k bï la tënë we kek miɛ̈thakäi kɔ̈k cï gam. Ku acïï wïc bï la tënë we ëmën, aŋot bï la tɛ̈ lëu yen rot.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Tiëërkë nhïïm, kääckë ë cök gamdun yic, duɔ̈kkë riɔ̈c, riɛlkë puɔ̈th.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Wek aa dhil këriëëc ëbën looi kek nhiɛ̈r wepuɔ̈th.
14 Façam tudo com amor.
15 Wek aa ŋic Ithipanath kek kacke, kek aa kɔc ke kɔŋ wɛ̈t Nhialic gam pandun Akaya ku yekë luui apɛi rin kɔc ë Nhialic. Wek aa läŋ, miɛ̈thakäi,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 bäk kɔc cït käkkä theek ku raan dɛ̈t rot mät thïn bï luui kek ke.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Ɣɛn amit puɔ̈u rin cï Ithipanath ku Portunato ku Akaikuth bɛ̈n, keek aacï bɛ̈n luui nyiɛndun wäär liiu wek.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Rin aacä bɛn cök puɔ̈u ku we aya. Dhiɛlkë wɛ̈t ye kɔckä lueel piŋ.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Akuut kɔc cï gam wun Athia aa we tuɔ̈c miäthden, Akuila ku Prithkila ku akuut kɔc cï gam mat panden, aa we tuɔ̈c miäthden apɛi rin Bɛ̈ny.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Miɛ̈thakäi cï gam tɔ̈ ë tɛ̈n aa we muɔ̈ɔ̈th. Miäthkë röt ë kamkun muɔ̈th kɔc cï gam.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ee ɣɛn Paulo ɣɛn agät ë muɔ̈th kënë ë ciɛɛndiɛ̈.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Kuat raan cïï Bɛ̈ny nhiar abï kërac yök. Bänyda, bäär!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Bï dhëëŋ Bänyda Jethu rëër ke we.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nhiɛ̈rdiɛ̈ arɛ̈ɛ̈r kek we ëbën rin Jethu Krïtho.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.