Zacarias 5

Digo (DIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nami nálola tsona nchiona chitabu chinauruka!
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 Ye malaika achiniuza, “Unaonani?” Nami nchimjibu nchimuamba, “Naona chitabu chinauruka, chenye ure wa mita tisiya na upana wa mita ne na nusu.”
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Naye achiniamba, “Chitabu hichi chikaandikpwa lana ambayo indaphiya tsi yosi ya Juda. Uphande mmwenga chikaandikpwa kukala chila ndiyeiya andaikpwa nyunga ni utsi, na ura wa phiri chikaandikpwa kukala chila anayeapa wakati anagomba handzo piya andatengbwa na utsi.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba, ‘Nindaihuma hino lana, nayo indamenya nyumbani mwa muivi na nyumbani mwa iye anayeapa wakati anagomba handzo. Indakala mumo hadi ibomole na kubananga mbaoze na mawege.’ ”
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Bada ya higo, ye malaika ambaye kala anagomba nami wanitsembukira tsona achiniamba, “Lola, utu wanjina uredza.”
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 Nchimuuza, “Ni utu wani?” Naye achinijibu achiamba, “Ni bweko ambaro rikaodzazwa dambi za chila mmwenga ko tsi ya Juda.”
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 Ro bweko kala rina mfwiniko uriotengezwa na chuma chiihwacho risasi. Nao wavugulwa kuno nalola, na mo ndani kala muna mchetu asegere!
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Ye malaika achiamba, “Hiyu mchetu anawakilisha uyi.” Ye malaika achimsukuma mo bwekoni tsona na achisukuma nyo mfwiniko achibwiningiza ro bweko.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Chisha nchilola dzulu, nchiona achetu airi anauruka kpwedza kuku nrikokala kuno anasukumwa ni phepho, nao kala ana mapha dza ga manjera. Aunula hiro bweko na achiuruka naro hewani.
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Ndipho nchimuuza yuya malaika, “Ro bweko anariphirikaphi?”
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Achinijibu achiniamba, “Anariphirika tsi ya Babeli akaridzengere nyumba ya ibada. Yo nyumba ndiphokamilika andaika ro bweko mumo.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.