1 Crônicas 7

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anangbwa a Isakari kala ni ane, nao kala ni Tola, Puwa, Jashubu na Shimuroni.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Ana a Tola kala ni Uzi, Refaya, Jerieli, Jamai, Ibusamu na Shemueli, ambao akala akulu a nyumba za akare ao, yani Tola. Wakati wa Mfalume Daudi, atu a chivyazi cha Tola, arioandikishwa kulengana na vivyazi vyao, dza masujaa a viha kala ni atu elufu mirongo miiri na mbiri na magana sita.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Mwana wa Uzi kala ni Izirahia. Ana a Izirahia kala ni Mikaeli, Obadiya, Joeli na Ishia. Osi atsano kala ni akulu a mbari.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Na kulengana na chivyazi chao, akala majeshi elufu mirongo mihahu na sita ariokala tayari kuphiya vihani, mana kala ana achetu anji na ana anji.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Kulengana na madzina ga chila mbari ya Isakari, jumula kala ni atu elufu mirongo minane na sabaa ariokala masujaa ga viha.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Ana a Benjamini kala ni ahahu, nao kala ni Bela, Bekeri na Jediaeli.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Ana a Bela kala ni atsano, nao kala ni Esiboni, Uzi, Uzieli, Jerimothi na Iri, osi akala akulu a nyumba za akare ao. Aha kala ni masujaa a viha, atu elufu mirongo miiri na mbiri na mirongo mihahu na ane, arioandikishwa kulengana na vivyazi vyao.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Ana a Bekeri kala ni Zemira, Joashi, Eliezeri, Elioenai, Omuri, Jeremothi, Abija, Anathothi na Alemethi. Hinyo osi kala ni ana a Bekeri.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 Nao aandikishwa kulengana na vivyazi vyao, nao akala akulu a nyumba za akare ao, masujaa a viha elufu mirongo miiri na magana mairi.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Mwana wa Jediaeli kala ni Bilihani. Ana a Bilihani kala ni Jeushi, Benjamini, Ehudi, Kenaana, Zethani, Tarishishi na Ahishahari.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Aha osi kala ni ana a Jediaeli, nao kala ni akulu a miryango ya akare ao, masujaa a viha elufu kumi na sabaa na magana mairi ariokala tayari kuphiya vihani.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Shupimu na Hupimu kala ni a chivyazi cha Iri, na Hushimu kala ni wa chivyazi cha Aheri.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Ana a Nafutali kala ni Jahazieli, na Guni, na Jeseri na Shalumu. Aha kala ni atu a chivyazi cha Biliha.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Manase wavyala Asirieli na mwanachetuwe wa Chiaramu. Chisha mwanachetu yuyu wamvyala Makiri isengbwa wa Giliadi.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Naye Makiri achiharira mchetu Hupimu na Shupimu. Dzina ra nduguye mchetu ni Maaka. Na wa phiri dzinare waihwa Selofehadi; naye Selofehadi kala anae ni achetu bahi.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Na Maaka mkpwaza Makiri wavyala mwana mlume na achimuiha Pereshi; na dzina ra mwanao mlume kala ni Shereshi; na anae a chilume ni Ulamu, na Rakemu.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Mwana wa Ulamu ni Bedani. Hinya kala ni ana a Giliadi mwana wa Makiri, mwana wa Manase.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Na mwanao mchetu Hamolekethi wavyala Ishihodi, na Abiezeri, na Mahala.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Na ana a Shemida kala ni Ahiani, na Shekemu, na Liki, na Aniamu.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Na ana a Efuraimu ni Shuthela, achivyala Beredi, achivyala Tahathi, achivyala Eliada, achivyala Tahathi,
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 achivyala Zabadi, achivyala Shuthela, na Ezeri, na Eladi, ambao atu a Gathi, enyezi a tsi iyo aaolaga, kpwa kukala akpwendaiya mifugo yao.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Naye ise yao Efuraimu waaririra siku nyinji, na anáo achedza kumupha pore.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ndipho Efuraimu achilala na mchewe, mchetu achiphaha mimba, na achivyala mwana mlume, na Efuraimu achimupha dzina ra Beriya, kpwa kukala nyumbaye yafikpwa ni majanga.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Mwanawe mchetu kala ni Sheera, ambaye wadzenga Bethi-Horoni ya Tsini na ya Dzulu, na Uzeni-Sheera.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Efuraimu piya wavyala Refa, naye Refa achivyala Reshefu, na Reshefu achivyala Tela, na Tela achivyala Tahani,
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 na Tahani achivyala Ladani, na Ladani achivyala Amihudi, na Amihudi achivyala Elishama,
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 na Elishama achivyala Nuni, na Nuni achivyala Joshuwa.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Mwatu mwao na makalo gao kala ni Betheli na vidzidzivye, na uphande wa mlairo wa dzuwa Naarani, na uphande wa mtswerero wa dzuwa ni Gezeri na vidzidzivye, Shekemu na vidzidzivye, na Aya na vidzidzivye.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Na piya kuphakana na ana a Manase, Bethi-Sheani na vidzidzivye, na Taanaki na vidzidzivye, Megido na vidzidzivye, na Dori na vidzidzivye. Midzi iyo ndimo mokala ana a Yusufu mwana wa Iziraeli.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Ana a Asheri ni hinya, Imuna, na Ishiva, na Ishivi, na Beriya, na mwanao wao mchetu Sera.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Na ana a Beriya ni Heberi, na Malikieli ambaye kala ni ise wa Birizaithi.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Na Heberi achivyala Jafuleti, na Shomeri, na Hothamu, na mwanao wao mchetu Shuwa.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Na ana a Jafuleti ni Pasaki, na Bimuhali, na Ashivathi. Hinyo ndinyo ana a Jafuleti.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Na ana a Shemeri ni Ahi, na Roga, na Jehuba, na Aramu.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Na ana a mwanáo Helemu ni Zofa, na Imuna, na Sheleshi, na Amali.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Ana a Zofa ni Sua, na Harineferi, na Shuali, na Beri, na Imura,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 na Bezeri, na Hodu, na Shama, na Shilisha, na Ithirani, na Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Na ana a Jetheri ni Jefune, na Pisipa, na Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Na ana a Ula ni Ara, na Hanieli, Rizia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Hinyo osi ndinyo ana a Asheri, akulu a mbari za ise zao, atu ariotsambulwa, masujaa ga viha, na ni akulu a atawala. Jumula ya isabu yao kulengana na vivyazi vyao ariotsambulwa kuphiya vihani ni atu elufu mirongo miiri na sita.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.