Hebreus 6

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jendrangundruja ngaiana worarananto wonini jaura Christungundru, ja jaura pirnani wapananto; ja wata nakaldra woninanto ngankani nari karitjinandru, ja morlalu ngundranandru Godani,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Multibanaia ngujangujarandru, mara kuranandru, nari jiritjinandru, ja kalala ngadanindru.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Jenia ngaiana ngankala nganai, Godali jenia manuni kuranani.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ngangau jenia ngandandariai, tanapini, tanali pota kulno tjenmararinala, ja pariwilpaia poto wontjanala, ja Jaola kulikiri maninala,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Ja Godaia jaura ngumu, ja mita marraia ngurula wontjanala,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ja ngadani purinala, tanana nakaldra marraribala madlentjandru karitjinaia, ngangau tanali nakaldra Godaia Ngatamura kunarkuni katibai, ja ninaia ngirkibani ngankai.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ngangau mitali, nulia talara matja tapanani, nau pota marapu nunkangu godana warai, ja kanta dunkalkanani tanangu, tanali ninaia ngankingai, nulupini Godaia poto maniai;
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Nulu dilka ja malto dunkalkanani, jeruja nau madlentji nganai ja dikidikibanani karakara, ja mudani nunkani jerkini nganai.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ngaiani morlalu ngundrai, ngatata ngantjalu, jura morla ngumu nganai ja tepi ngamalkai, ngaiani bakana jeruja jatanani.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ngangau Goda wata talku pani nganai, Nulia wata kuritarai jurani ngankana ja ngantjana, ninaia jura nunkani talani wondranala, ngangau jura kana kulikirini mili ngamanala, ja mili ngamai.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ngaiani ngantjai, jura pratjanali ninapini jigleri wondrananto, kalkani morlalu ngamalkananto mudanajelu,
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Jura wata njani pantjinanto, a‐ai, tanangu karipaterinanto, tanali morlalu ngundranali ja manjujeli talpadakani maratunka maniai.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Ngangau Godali Abrahamangu talpadakani jaura matja jinkina, Nulia muntali morlalu kuraterina wonti, ngangau Nauja ngandandarina wonti Kapara morla pirnani morlalu kurala,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ja jatana wonti: „Ngato jidna ngurungutala nganai ja maruribala nganai.“
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ja ngangau nulu manujeli kalkana wonti, nulu talpadakani manina wonti.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Kanali morlalu kurai kulno morla pirnani, ja tjakakani pratjana mudai, ja ngurunguru parai morlalu kuranali.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Jeruja Godali, ngangau Nulia talpadakani maratunka maninietjani ngantjana wonti nunkani ngopera kurani morlalu jinkinanto, jaura morlalu kurana wonti,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ngaiana pota ngurunguru mandrujeli (ngangau Goda ngandandariai jedi jaura kurala) ngankalkani pirna ngamalkai, ngangau ngaiana ninapini kalkani ngamalkai, nauja parai nunkangu mindrila;
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Ngaiana mungaraia manakirra ngurunguru ja morlalu ngamalkananto, nauja wiriai kati pirnani mandrani,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jera Jesus, ngopera mindrinietja, ngaianangu wirina wonti; ngangau Nauja Priesta pirna pantjina wonti Melchisedek manginani ngurali.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.