Hebreus 6

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jendrangundruja ngaiana worarananto wonini jaura Christungundru, ja jaura pirnani wapananto; ja wata nakaldra woninanto ngankani nari karitjinandru, ja morlalu ngundranandru Godani,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Multibanaia ngujangujarandru, mara kuranandru, nari jiritjinandru, ja kalala ngadanindru.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Jenia ngaiana ngankala nganai, Godali jenia manuni kuranani.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ngangau jenia ngandandariai, tanapini, tanali pota kulno tjenmararinala, ja pariwilpaia poto wontjanala, ja Jaola kulikiri maninala,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Ja Godaia jaura ngumu, ja mita marraia ngurula wontjanala,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Ja ngadani purinala, tanana nakaldra marraribala madlentjandru karitjinaia, ngangau tanali nakaldra Godaia Ngatamura kunarkuni katibai, ja ninaia ngirkibani ngankai.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Ngangau mitali, nulia talara matja tapanani, nau pota marapu nunkangu godana warai, ja kanta dunkalkanani tanangu, tanali ninaia ngankingai, nulupini Godaia poto maniai;
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Nulu dilka ja malto dunkalkanani, jeruja nau madlentji nganai ja dikidikibanani karakara, ja mudani nunkani jerkini nganai.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ngaiani morlalu ngundrai, ngatata ngantjalu, jura morla ngumu nganai ja tepi ngamalkai, ngaiani bakana jeruja jatanani.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Ngangau Goda wata talku pani nganai, Nulia wata kuritarai jurani ngankana ja ngantjana, ninaia jura nunkani talani wondranala, ngangau jura kana kulikirini mili ngamanala, ja mili ngamai.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Ngaiani ngantjai, jura pratjanali ninapini jigleri wondrananto, kalkani morlalu ngamalkananto mudanajelu,
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Jura wata njani pantjinanto, a‐ai, tanangu karipaterinanto, tanali morlalu ngundranali ja manjujeli talpadakani maratunka maniai.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Ngangau Godali Abrahamangu talpadakani jaura matja jinkina, Nulia muntali morlalu kuraterina wonti, ngangau Nauja ngandandarina wonti Kapara morla pirnani morlalu kurala,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ja jatana wonti: „Ngato jidna ngurungutala nganai ja maruribala nganai.“
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ja ngangau nulu manujeli kalkana wonti, nulu talpadakani manina wonti.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Kanali morlalu kurai kulno morla pirnani, ja tjakakani pratjana mudai, ja ngurunguru parai morlalu kuranali.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Jeruja Godali, ngangau Nulia talpadakani maratunka maninietjani ngantjana wonti nunkani ngopera kurani morlalu jinkinanto, jaura morlalu kurana wonti,
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ngaiana pota ngurunguru mandrujeli (ngangau Goda ngandandariai jedi jaura kurala) ngankalkani pirna ngamalkai, ngangau ngaiana ninapini kalkani ngamalkai, nauja parai nunkangu mindrila;
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ngaiana mungaraia manakirra ngurunguru ja morlalu ngamalkananto, nauja wiriai kati pirnani mandrani,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jera Jesus, ngopera mindrinietja, ngaianangu wirina wonti; ngangau Nauja Priesta pirna pantjina wonti Melchisedek manginani ngurali.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.