Efésios 6
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs ARC
1 Jura kupa worajai, jurani ngaperani ja ngandrini pankianau Kaparani; ngangau jenia talku nganai.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ngaperi jinkani ja ngandri jinkani pirna ngundramai, nauja jirijiribani jaura ngopera nganai talpadakani jaurali:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Jidni tepi ngumu ngamananto, ja jidni juri mitani ngamananto.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ja jura ngaperi worajai, jurani kupa wata dilpanau tiria, a‐ai, tanana kiri ngankanali ja Kaparaia kurukurubanali pirna ngankanau.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Jura mili worajai, palkuja kaparani juranani pankianau japali ja ngaranali juranaia ngaraia kulnongundranali Christungu jeribaka,
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Wata windri milkini ngankanau kana murlali ngankala jeribaka, a‐ai, Christuni milieli jeribaka Godaia jertapaterina ngankanau ngarali,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ja manjujeli mili ngananau Kaparani jeribaka, ja wata kanani,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Ngangau jura milkila, minakulno kulnujeli ngumu ngankanani kara, nulu ninaia nakaldra manila nganai Kaparandru, nau mili nganai kara kurakanila kara.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ja jura kapara worajai, jenia bakana jura tanangu ngankanau, ja dikidikibani jaura woraranau, ngangau jura milkila, jurani ja tanani Kapara pariwilpani nganai, ja Nulia wata kana mudla ngundrai.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ngatata ngakani worajai, ngurungururianau Kaparani ja ngurulani nunkanani.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Godaia tirimalini poto widmaterianau, jura tataura terkananto kutjia tampanani;
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Ngangau ngaiana wata windri palkuni ja kumarani tirimalinanto, a‐ai, kaparani ja ngurulani, nunkangupini ngalpuraia mita kaparani, tjikatjikaia kutji worani ngaranani.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Jendrangundruja Godaia tirimalini poto patanau, jura ditjini madlentjani ngurunguru terkananto, ja pratjana kalalu ngankananto ja terkananto.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Jeruja terkanau, jurani kapa matja ngampina morlalulali, ja matja widmaterina talkulaia marda katieli,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ja tidnani tidnaputa murlaia ngantjani jaurali matja ngankingana,
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Tanangu marapuni morlalu ngundranaia piramara patanau, nunkanali jura ngurunguru nganananto kutjia turukalti palimala,
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ja tepia kapuluru patanau, ja Jaolaia mardakirra, naupini Godaia jaura nganai.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Ja milingeru ngatjianau warupotuja ngatjinali ja karkanali Jaolani, ja tepi ngamanau wonki pirnali ja ngatjinali kana kulikirini pratjanandru.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ja ngakangundru, Nulia ngakangu jaura jinkinanto ngani mana piririnani manubakujeli kaukaubala ngantjani jauraia kurukurula,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Nunkanipini mandra ngani nganai kanjangarini, ngato nunkangu manubakujeli kaukaubananto, worderu ngani jatananto.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Jura ngujamananto, worderu ngani ngamala wapaia, ja mina ngato ngankala wapaia, jenia pratjana jurangu Tychikulu kaukaubala nganai, nauja ngatata ngantjalu ja mili talku nganai Kaparani.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Ninaia ngato jendrania jurangu jinpana warai, jura ngujamananto worderu ngaiani ngamai, ja nulia jurana ngara ngankalkananto.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Murla ngatata worani ja ngantjana morlalu ngundranali Goda Ngaperandru ja Kapara Jesu Christungundru.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Manjula tanangu pratjanani nganaiatimai, tanali Kapara ngaianani Jesus Christus ngurali ngantjai! Amen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.