Efésios 3
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVI
1 Jendrangundruja ngato Paululu Jesuni Christuni kanjangarila nganai, jurangu kana koni.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Jura matja ngaranani Godaia manjulaia ngamalkijiribanandru, ninaia Nulia ngakangu jinkina wonti jurangu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Worderu Nulia ngakangu ngaramarlali tinkari ngankana wonti kurukurula, worderu ngato ngopera ngalje dakana warai;
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Jura jenia warapanani, jura ngujamananto ngakani ngujamana Christuni kurukurulani.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ninaia Nulia kanaia witta pilkini wata tinkari ngankana wonti kanaia ngatamura worangu, worderu Nulia ninaia karari tinkari ngankana warai nunkani Apostel ja Propheta kulikirini Jaolali:
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Kana ko jelamaratunkaia maninietja nganai, ja palku kulnurina ja talpadakanaia jelali maninietja Christungu Jesungu ngantjani jaurali.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nunkanipini mili ngani pantjina wonti Godaia manjulaia jinkini potundru, ninaia Nulia ngakangu jinkina wonti nunkanaia ngurulaia ngankanandru.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ngakangu, ngani morla waka nganai kulikiri pratjanani, Nulia ninapini manjula jinkina wonti, kana koni Christuni poto pirna manamiri kaukaubala;
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Warupoto tjenmara ngankala, mina kurukurulaia ngamalkijiribani nganai, nauja kurukuru nganana wonti nguralindru nunkangupini Godani, Nulia warupoto pantjimana wonti Jesu Christujeli.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ngangau karari kaparali ja ngurulali pariwilpaia ngalpani ngujamananto mili wolarali Godaia kirila pilki ja pilki,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Worderu Nulia ngurali jertapaterina wonti, ninaia Nulia kantji ngankana wonti Christungu Jesungu ngaianani Kaparani;
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nunkangupini ngaiana mankina ngamalkai, ja mana walto murlali morlalu ngundranali nunkangu.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jendrangundruja ngani ngatjiai, ngani wata walturinanto ketjaketjanani ngakanani jurangu, ngangau jenia jurangu pirnala nganai.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Jendrangundruja ngani pantja ngakani ngarila wapaia ngaiananaia Kaparaia Jesuni Christuni Ngaperani,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Nunkangundru warupoto, mina ngaperi ngamalkai pariwilpani ja mitani tala ngamalkai,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nulia jurangu nunkani pirnalaia poto pirnandru jinkinanto ngurulani ngurunguru pantjila Jaolali nunkanali kanani mandrani,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Christus morlalu ngundranali jurangu ngarani ngamananto, jura ngantjanani kapararinanto ja ngurungururinanto,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Jura kulikiri pratjaterinani jela ngurunguru pantjinanto patala, mina maru ja wirdi ja mikari ja miri nganai,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ngujamala Christuni ngantjana, nauja morla pirna nganai ngujamanani warupotuni, jura Godaia manamirieli pratjanali manamiri pantjinanto.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ja nunkangu, Nauja ngurunguru nganai morla pirna ngankala warupotuni, mina ngaiana ngatjiai kara ngundrai kara nunkangupini ngurujeli, nunkanali Nulia ngaianangu ngankai.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Nunkangu pirnala nganaiatimai mili wolarani Christungu Jesungu nguja warupotuja nguralindru nguralia! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.