Apocalipse 17
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs ARA
1 Ja angela mara wora ja mandrundru kulno, tanali koko mara wora ja mandru ngamalkana wonti, ngakangu wokarana wonti ja jatana wonti: „Kaparau, ngato jinkangu palakantji widla pirnaia kalala wondrala nganai, nani ngapa marapuni ngamai,
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Nankangu mitaia kapara palakantji ngamana wonti, ja mitaia kana wolara kaljura pantjina wonti nankani palakantjia wainandru.“
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Ja nulu ngana jaola pitaraia wapalkana wonti. Ja ngato widla kulno najina wonti nganti maraljani dukaterinani, naupini manamiri nganana wonti ngirkibani talandru, ja nulu mangatandra mara wora ja mandru ja jurietja marapratjana ngamalkana wonti.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ja widla matja widmaterina warai kati ngumujeli ja maraljali, ja tokuni marda maraljali ja marda ngumujeli ja kaldratieli matja wiribana, ja nandru marani marda maraljaia koko ngamalkana wonti, nankani palakantjia ja murumuruja tjautjaundru manamiri,
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Ja nankani milbirani tala parana wonti, kurirpi kulno: „Babylon pirna, palakantjia ja mitaia tjikatjikaia ngandri!“
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Ja ngato widla najina wonti parawaranani kulikiria kumarandru ja Jesuni tinkari ngankanietjaia kumarandru; ja ngani pirna ngaruparana wonti, ngato nana najinani.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ja angela ngankangu jatana wonti: „Minandru jidni ngaruparai?“ Ngato jinkangu wondrala nganai widlaia ja ngantia kurukurula, nulia nana mandrai, nulia mangatandra mara wora ja mandru ja jurietja marapratjana ngamalkai.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Naupini nganti, ninaia jundru matja najina, nauja nganana wonti ja wata nganai, ja nauja kutundru dunkala nganai, ja turuni ngarila nganai, ja tanapini ngaruparala nganai, tana mitani ngamai, tanani tala wata tepia dakani jaurani parai mitaia pantjimanandru, tanali nganti najinani, nauja nganana wonti, ja nauja wata nganai, ja kantji nganala nganai.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 Ninkida tjuru nganai, nulu kirila ngamalkai: Mangatandra mara wora ja mandru mardawonpa mara wora ja mandru nganai, tanangupini widla ngamai,
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Ja tana kapara mara wora ja mandru nganai. Mara wora matja purina warai, kulno nganala wapaia, kulno morla wata wokarana warai, ja nau wokaranani, nau miljaru wordu ngamananto.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Ja naupini nganti, nauja nganana wonti ja wata nganai, nauja mara wora ja parkulula nganai, ja nauja mara wora ja mandrundru kulno nganai, ja nauja tintateriai.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 Ja jurietja marapratjana, jundru matja najina, mitaia kapara marapratjana nganai, tanali wata milila manina warai, a‐ai, ngurula mitaia kapara jeribaka tanali manila nganai ditji kulno ngantini jela.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Tanapini manu kulno nganai, ja tanani ngurula ja pirnala tanali ngantini jinkila nganai.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Tanapini Tjipi kuparani tirimalila nganai, ja Tjipi kuparali tanana kalalu ngankala nganai, ngangau Nauja kaparaia Kapara ja mitaia kaparaia Mitaia Kapara nganai, ja tanali, tana nunkangunto nganai, karkani ja kalkalkani ja talkula nganai.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Ja nau ngakangu jatana wonti: „Ngapa pirna, tanana jundru matja najina, wodajeri palakantji widla ngamai, kana wolara ja wolara ja mardu ja tali wora nganai.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ja jurietja marapratjana, tanana jundru matja najina, ja nganti, palakantji widlani kalakalarila nganai, ja nana pitaru ja balu worarala nganai, ja palku nankani tajila nganai, ja nana turujeli japila nganai.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Ngangau Godali tanangu ngarani jinkina wonti, tanali nunkani jertapaterina ngankananto, ja jertapaterina kulno ngankananto, ja tanani milila ngantini jinkinanto, Godaia jaura mudanantulu.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ja widla, nana jundru matja najina, ngura pirna nganai, nulu jirijiribai mitani mitaia kaparani.“
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.