2 Coríntios 4
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NTLH
1 Jendrangundruja, ngangau ngaiani ninapini ngamalkijiribanila ngamalkai kalumiltjamiltjarinandru nauja ngaianingu matja pantjina, ngaiani wata walturiai,
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 A‐ai, ngaiani bakana ninta kurukuru woranala, ja ngaiani wata kiri tjikatjikani wirariai, bakana wata Godaia jaura tjautjau ngankai; a‐ai, ngaiani morlalulaia tinkari ngankanali munta wondrateriai kana pratjanaia ngara ngaialani Godaia mudlandru.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ngantjani jaura ngaianini kurukuru ngananani, jeruja nauja tanangu kurukuru nganai, tana tintaterila nganai.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Tanangu nunkangupini mitaia Godali delkinietjaia tjuru butju ngankana wonti, tanangu Christuni ngantjani jauraia pirnalaia praitji wata mintjinanto, naupini Godaia mudla nganai.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ngangau ngaiani wata ngaianina muntali kaukaubai, a‐ai, Christus Jesus Kapara; ja ngaianina muntali jurani mili Jesungundru.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ngangau Naupini Goda, Nulia jirijiribana wonti ngalpurandru praitji mintjina dunkana tarananto, Naupini bakana ngaianingu ngarani mintjina wonti Godaia pirnalaia ngujamanaia mintjinaia Jesuni Christuni mudlani.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ngaiani ninapini poto pirna mita kokuni ngamalkai, ngangau ngurulaia manamirila Godandru nganananto ja wata ngaianingundru.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Tanali ngaianina nguja marapujeli jeniai, ja wata wuldru ngankai; ngaianina wurpuru ngankai, ja wata kantji marariai;
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Tana ngaianingu tirikaripateriai, ja Nulia ngaianina wata worani patai; tanali ngaianina wailpai, ja ngaiani wata tintateriai.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ngaiani milingeru Jesuni nari palkuni wiralkai, ngangau bakana Jesuni tepi palkuni ngaianinani wondraterinanto.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tanalia ngaianina, matja tepi, milingeru naria jinkiai Jesungundru, ngangau bakana Jesuni tepi ngaianingu naria palkuni wondraterinanto.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Jeruja nari ngaianingu ngankai, ja tepi jurangu.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ngangau ngaiani, ninapini morlalu ngundranaia Jaola ngamalkai, worderu dakanala parai: „Ngato morlalu ngundrana warai, jendrangundruja ngato bakana kaukaubana warai;“ jeruja bakana ngaiani morlalu ngundrai, jendrangundruja ngaiani bakana kaukaubai.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ngangau ngaiani milkila, Nulupini, Nulia Kapara Jesu jiritjibana wonti, Nulia bakana ngaianina Jesungunto jiritjibala nganai, ja jurangu jela terkibala nganai.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Jenia pratjana jurangundru pantjiai, ngangau manjula, nina marapujeli matja marapurina, jurakokana manamiri ngankananto Godaia pirnalaia.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Jendrangundruja ngaiani wata wurpuru pantjiai, a‐ai, tanali ngaianini palku teribanani; jeruja ngaianini kana marra marrariai ditjini pratjanani.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ngangau ketjaketjana ngaianini, nauja windri karari ja ngaua nganai, ngaianingu nguralia matia pirnala manamiri ngankai;
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ngangau ngaiani wata ngurutalpana najiai mina kantji parai, a‐ai, nunkangu, mina ngaiani wata najiai; ngangau mina ngaiani najiai, windri mitawirdi nganai, ja mina ngaiani wata najiai, ngurali nganai.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.