2 Coríntios 10

TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngato Paululu muntali jurana kurukurubai Christuni manjulali ja maltieli; ngani milkini jurangu waka nganai, ja jurangu panini japanguru jurangu.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ngani ngatjiai, ngani wata jurangu terti japanguru nganananto, nunkangupini morlalu ngundranani, nunkangundru ngato ngundrai japanguru nganala kana palpani, tanali ngundrai, ngaiani kana womala jeribaka wirariai.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ngaiani palkuni wirarinani, ngaiani wata palkuni jeribaka tirimaliai.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Tirimalinaia poto ngaianini wata palkundru nganai, a‐ai, tana Godani ngurunguru nganai wotini ngurunguru dampuribala.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ja ngundrani, ja bakana mirila, nau miri ngankateriai Godaia ngujamanani, dakangandrala, ja dupudupu wapalkala tjuru pratjana Christuni pankinani;
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ja matja ngankingaterina delkini pratjanani kalala jinkila, jurani pankini matja manamiririnani.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Mina mudlani parai jura najiai? Kulnujeli muntali ngundraterinani, nau Christula nganai, nulu bakana jenia nakaldra muntali ngundrananto, worderu nau muntali Christula nganai, jeruja bakana ngaiani.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ngato bakana ngantjanani morla jurakaterila ngaianini ngurulandru, ninaia Kaparali ngaianingu jinkinala, jurana wotila ja wata dampuribala, ngani wata nintali pantjila nganai.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Jura wata ngundrananto, ngato ngantjana paraia, jurana japali ngankala dakani jaurali.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ngangau tana jatai, dakani jaura mati ja ngurunguru; palkujeli ngamana waltowalto ja jaura wakawaka.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Jendralipara ngundrananto, worderu ngaiani dakani jaurali nganai worita, jeruja bakana ngankanali jurangu jela.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ngaiani wata ngundrai, tanangu ngokamalila kara jelarila kara kana palpani, tana munta jurakokateriai; ngangau tana munta wontjateriai ja pirna ngundrateriai, tana patipati nganai.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ngaiani wata pirna jurakokaterila nganai, a‐ai, nunkangupini wondirani, ninaia Godali ngaianina kurana wonti jurangu karakararinantulu.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ngaiani wata miri pirna ngutateriai tanangu jeribaka, tanali jurangu wata karakarariai, ngangau ngaiani Christuni ngantjani jaurali bakana jurangu wokarana wonti.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ngaiani wata pirna jurakokateriai kana nguruja ngankanandru, windri ngaiani kalkai, jurani morlalu ngundrana punkanani, ngaiani pirna pantjila nganai ngaianini wondirajelu manamiria,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ja ngantjani jaura bakana tanangupini mitani kaukaubala jurangu jerankari, ja wata kana nguruja wondirani, nunkangundru mina matja parai, ngaiani jurakokaterinanto.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Worana jurakokateriai, nauja Kaparani jurakokateriatimai.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Wata nau ngurunguru nganai, nau munta wondrateriai, a‐ai, nau, nina Kaparali jurakokai.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.