1 João 1
TESTAMENTA MARRA (DIF) vs NVT
1 Mina ngopera nganana wonti, mina ngaiani ngarana wonti, mina ngaiani najina wonti milkieli ngaianinali, mina ngaiani najina wonti ja marali ngaianinali karakarana wonti, tepia jaurandru.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Ja tepi wondraterina wonti, ja ngaiani ninaia najina wonti, ja jurangu tinkari ngankai ja kaukaubai tepi ngurali, Naupini Ngaperaia nganai, ja ngaianingu tinkari pantjina wonti.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Mina ngaiani najina wonti ja ngarana wonti, ngaiani jurangu bakana kaukaubai, ngangau bakana jura ngaianingunto kulnukulnuni nganananto; ja ngaianini kulnukulnuni Ngaperani ja nunkani Ngatamurani Jesungu Christungu nganai.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ja jenia ngaiani jurangu dakai, ngaianini mankini manamiri nganananto,
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ja naupini ngantjani jaura nganai, ninaia ngaiani nunkangundru ngarana wonti, ja jurangu nakaldra kaukaubai: Goda praitji nganai, ja nunkangu ngalpuru pani nganai.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Ngaiana jatanani, ngaiana nunkangu kulnukulnuni ngamai, ja ngalpurani wirarinani, jeruja ngaiana jediai ja wata morlalula ngankai.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ngaiana praitjani wirarinani, worderu Nauja praitjani ngamai, jeruja ngaiana kulnukulnuni ngankijiribamaliai, ja Jesuni Christuni, nunkani Ngatamuraia kumarali, ngaianana kulirkai madlentji pratjanandru.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ngaiana jatanani, ngaiana madlentji pani ngamalkai, jeruja ngaiana munta karkarkarateriai, ja morlalula wata ngaianangu nganai.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Ngaiana madlentji ngaianani dikanani, jeruja Nauja wonki ja talku nganai, ja madlentji ngaianani kalingai, ja ngaianana talkula pani pratjanandru kulirkai.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ngaiana jatanani, ngaiana wata madlentji ngankana warai, jeruja ngaiana ninaia jedikantji ngankai, ja nunkani jaura wata ngaianangu nganai.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.