Romanos 12

did (DID) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mahan-ing to panalangin no imbogoy ita to Diyus aw to ka-at din ita, mahan-ing gayod. Kaling man ogkanangon ku iyu mgo kasu-unan ku to igkabogoy ta du-on to Diyus to kinabuhì ta. To lawa ta, oghimuhon tad podon no konad no ita to tagtu-un. Wadad on podon mado-ot no igba-ot to paghimu ta. Oghimuhon ta nasì to ogkaliyagan to Diyus. Madoyow ko ma-angod sikan to pagduma ta to Diyus aw ko makalikat podon gayod dini to ginhawahan ta iyan lagboy.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Konà ki ogpa-angod to mgo otow no wadà tu-u no iyan dà naliyagan dan to dini so-idi kalibutan. Dì igpa-usab ta to Diyus to batasan ta no igpabayà to pag-usab to Diyus to domdom ta awos madaagan ta lagboy to pagbo-ot to Diyus. Su to naliyagan to Diyus to matuwadong to paghimu ta aw pigminanigo-on no pikii no wadà ogboongon.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Mano pigbogayan a to Diyus to katondanan no tumutubus ni Jesus, ogtambagan ku iyu tibò to pagdomdom now bahin to pigpambotangan iyu du-on to sinakupan ni Jesus, konà now ogpasublahon to domdom now. Dì litos dà podon to ogdomdomon now no agad-agad to kadakoo to pagtu-u no inhandug iyu to Diyus.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ko pananglitan, to lawa ta, to puli mahan-ing to pigdaa no kasakupan, dì sobu-uk dà no lawa. Dì to mgo katondanan dan tibò, nigsingkabugtì dà.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Angod dà itanow no sinakupan ni Jesus, agad mahan-ing ki dì kandà no sinakupan no iyan na-angodan to lawa ni Jesu-Kristu aw tibò kinow on, nigkasinooday.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Mano pigpa-abin ki to nigsingkabugtì no kabogbogan no inghungyam ita to Diyus no igkatuman ta to katondanan ta no pigbotangan ita, ogpa-awosan ta iyan. Ko maglilikwaday ki to kagi to Diyus, oglikwadon ta kotob to ogkapanggadan to ogtu-uhan ta no igpalikwad ita to Diyus.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ko bumubuligay ki to duma, ogpa-awosan to gayod sikan. Ko mag-a-anad ki, ogpa-awosan ta sikan.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ko mangudlinay ki no ogpahogot to pagtu-u to duma, ogpasalig ki aw pa-awosi. Ko binogayan ki to Diyus to kabogbogan to malundang ki no ogbogoy, na ogbuligan ta to mgo nangkawada-an, dì konà ta puli igpa-ahà-ahà. Ko dumaa ki to sinakupan, ogpa-omot ki gayod. Ko pigbotangan ki no ogpabogayon to ka-at diyà to duma, ogpa-awosan ta, dì konà no igpabu-ud dì ogliliyag ki nasì.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 To paglogon ta to duma, konà dà podon du-on to babow, dì tùtu-u podon no niglikat to ginhawahan ta. Oglingawan ta to tibò no mado-ot. Ogpam-odan ta to madoyow.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Oglinogonay ki podon gayod no angod to nigsusu-un. Ogpa-aag-aagon ta podon to duma, labow pad du-on to pagdomdom ta to ita no lawa.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Agad nokoy no oghimuhon ta, konà ki ogminabuung. Dì ogliliyag ki lagboy nasì no igpabayà to Ispiritu Santu no ogtuman ki to igpahimu ita ni Jesus no Magbobo-ot ta.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Kadoog ki ogtukhow su moydu-on ogka-iman ta no ogtuuson ki ko tumuwa-ay ki to kalisodan. Konà ta ogbungku-an to pag-ampù.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Kadoog ki ogtabang to kasing-tumutu-u ta ko mawada-an kandan. Ko moydu-on og-abut ita, ogdawaton ta dì konà ki ogmina-adas.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ko moydu-on og-uwang-uwang ita, konà ta ogbaosan to mabogat no kagi. Dì ogpapanalanginan ta nasì kandan to Diyus.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 To otow no moydu-on ogtukhawan din, ogpagduma ki kandin to pagkaliyag din. To otow no moydu-on ogsinogawan din, ogpaglunud ki gayod kandin to pagkaduyong-ot din.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ita no mgo tumutu-u on, konà kinow on ogpipigtas dì kadoog kinow nasì ogduduma-duma. Konà kinow ogpinalabaway. Dì ogpagduma ki nasì to masagkop no mgo otow. Konà ta ogpa-aag-aagon to puli ita no tu-un no kakanitahan.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Konà ta ogbaosan to mado-ot agad mado-ot to nahimu dini ita. Ogdowdoyawon ta to kadodoog ta awos wadà ogpakadiyampà ita.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Kadoog ta ogpa-awosan to matuwadong no paghimu awos wadà mabubuwawan to duma dini ita.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Mgo kasu-unan ku, konà ta ogbaosan to mado-ot ko moydu-on oghimu to mado-ot dini ita. Dì ogsaligan ta dà to Diyus to kandin to ogkastigu. Su du-on to kasulatan to Diyus ogkabasa ta no pig-iling to “Kanak to magkakastigu. Kanak to ogbaos.” Sikan to kagi to Magbobo-ot ta.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Dì so-idi nasì to oghimuhon ta no impasulat to Diyus no nig-iling to “To kablang now, ko bontason, ogpako-onon now nasì kandin. Ko langgahan kandin, ogpa-inomon now kandin su sikan nasì to igkapasikow kandin no angod to ogkatunow kandin.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ko moydu-on oghimu to mado-ot dini ita, konà ta ogbaosan to mado-ot su dagow makalabow to kado-otan aw makasaad nasì to katuwadongan. Dì so-idi podon to oghimuhon ta nasì. Ogbaosan ta nasì to madoyow awos makalabow to katuwadongan. Dì to kado-otan, ogkada-og iyan.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.