Romanos 12
did (DID) vs NTLH
1 Mahan-ing to panalangin no imbogoy ita to Diyus aw to ka-at din ita, mahan-ing gayod. Kaling man ogkanangon ku iyu mgo kasu-unan ku to igkabogoy ta du-on to Diyus to kinabuhì ta. To lawa ta, oghimuhon tad podon no konad no ita to tagtu-un. Wadad on podon mado-ot no igba-ot to paghimu ta. Oghimuhon ta nasì to ogkaliyagan to Diyus. Madoyow ko ma-angod sikan to pagduma ta to Diyus aw ko makalikat podon gayod dini to ginhawahan ta iyan lagboy.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Konà ki ogpa-angod to mgo otow no wadà tu-u no iyan dà naliyagan dan to dini so-idi kalibutan. Dì igpa-usab ta to Diyus to batasan ta no igpabayà to pag-usab to Diyus to domdom ta awos madaagan ta lagboy to pagbo-ot to Diyus. Su to naliyagan to Diyus to matuwadong to paghimu ta aw pigminanigo-on no pikii no wadà ogboongon.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Mano pigbogayan a to Diyus to katondanan no tumutubus ni Jesus, ogtambagan ku iyu tibò to pagdomdom now bahin to pigpambotangan iyu du-on to sinakupan ni Jesus, konà now ogpasublahon to domdom now. Dì litos dà podon to ogdomdomon now no agad-agad to kadakoo to pagtu-u no inhandug iyu to Diyus.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ko pananglitan, to lawa ta, to puli mahan-ing to pigdaa no kasakupan, dì sobu-uk dà no lawa. Dì to mgo katondanan dan tibò, nigsingkabugtì dà.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Angod dà itanow no sinakupan ni Jesus, agad mahan-ing ki dì kandà no sinakupan no iyan na-angodan to lawa ni Jesu-Kristu aw tibò kinow on, nigkasinooday.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mano pigpa-abin ki to nigsingkabugtì no kabogbogan no inghungyam ita to Diyus no igkatuman ta to katondanan ta no pigbotangan ita, ogpa-awosan ta iyan. Ko maglilikwaday ki to kagi to Diyus, oglikwadon ta kotob to ogkapanggadan to ogtu-uhan ta no igpalikwad ita to Diyus.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ko bumubuligay ki to duma, ogpa-awosan to gayod sikan. Ko mag-a-anad ki, ogpa-awosan ta sikan.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ko mangudlinay ki no ogpahogot to pagtu-u to duma, ogpasalig ki aw pa-awosi. Ko binogayan ki to Diyus to kabogbogan to malundang ki no ogbogoy, na ogbuligan ta to mgo nangkawada-an, dì konà ta puli igpa-ahà-ahà. Ko dumaa ki to sinakupan, ogpa-omot ki gayod. Ko pigbotangan ki no ogpabogayon to ka-at diyà to duma, ogpa-awosan ta, dì konà no igpabu-ud dì ogliliyag ki nasì.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 To paglogon ta to duma, konà dà podon du-on to babow, dì tùtu-u podon no niglikat to ginhawahan ta. Oglingawan ta to tibò no mado-ot. Ogpam-odan ta to madoyow.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Oglinogonay ki podon gayod no angod to nigsusu-un. Ogpa-aag-aagon ta podon to duma, labow pad du-on to pagdomdom ta to ita no lawa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Agad nokoy no oghimuhon ta, konà ki ogminabuung. Dì ogliliyag ki lagboy nasì no igpabayà to Ispiritu Santu no ogtuman ki to igpahimu ita ni Jesus no Magbobo-ot ta.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Kadoog ki ogtukhow su moydu-on ogka-iman ta no ogtuuson ki ko tumuwa-ay ki to kalisodan. Konà ta ogbungku-an to pag-ampù.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Kadoog ki ogtabang to kasing-tumutu-u ta ko mawada-an kandan. Ko moydu-on og-abut ita, ogdawaton ta dì konà ki ogmina-adas.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ko moydu-on og-uwang-uwang ita, konà ta ogbaosan to mabogat no kagi. Dì ogpapanalanginan ta nasì kandan to Diyus.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 To otow no moydu-on ogtukhawan din, ogpagduma ki kandin to pagkaliyag din. To otow no moydu-on ogsinogawan din, ogpaglunud ki gayod kandin to pagkaduyong-ot din.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ita no mgo tumutu-u on, konà kinow on ogpipigtas dì kadoog kinow nasì ogduduma-duma. Konà kinow ogpinalabaway. Dì ogpagduma ki nasì to masagkop no mgo otow. Konà ta ogpa-aag-aagon to puli ita no tu-un no kakanitahan.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Konà ta ogbaosan to mado-ot agad mado-ot to nahimu dini ita. Ogdowdoyawon ta to kadodoog ta awos wadà ogpakadiyampà ita.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kadoog ta ogpa-awosan to matuwadong no paghimu awos wadà mabubuwawan to duma dini ita.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Mgo kasu-unan ku, konà ta ogbaosan to mado-ot ko moydu-on oghimu to mado-ot dini ita. Dì ogsaligan ta dà to Diyus to kandin to ogkastigu. Su du-on to kasulatan to Diyus ogkabasa ta no pig-iling to “Kanak to magkakastigu. Kanak to ogbaos.” Sikan to kagi to Magbobo-ot ta.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Dì so-idi nasì to oghimuhon ta no impasulat to Diyus no nig-iling to “To kablang now, ko bontason, ogpako-onon now nasì kandin. Ko langgahan kandin, ogpa-inomon now kandin su sikan nasì to igkapasikow kandin no angod to ogkatunow kandin.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ko moydu-on oghimu to mado-ot dini ita, konà ta ogbaosan to mado-ot su dagow makalabow to kado-otan aw makasaad nasì to katuwadongan. Dì so-idi podon to oghimuhon ta nasì. Ogbaosan ta nasì to madoyow awos makalabow to katuwadongan. Dì to kado-otan, ogkada-og iyan.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.