Efésios 6

did (DID) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na iyu no mgo batà, ogmangun kow to sugù to amoy now aw inoy now su sakup kow man ni Jesus no Magbobo-ot ta su ogpakatuman kow man kandan su insugù iyu to Diyus.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Aw sikan no sugù to tugdow no moydu-on tahan insahad to Diyus to igbaos no madoyow ko matuman su og-iling to kasulatan to “Igtahud now to amoy now aw inoy
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 awos madoyow to ka-ugpà now aw mahabà to umuu now dini to babow to kalibutan.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Na iyu no mgo amoy, konà now ogpalangoton to mgo batà now. Nasì og-anadon now kandan no ogka-uyunan to Magbobo-ot ta aw udlini now kandan to madoyow.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Na iyu no mgo sugu-onon, ogsintuman kow to sugù to amu now dini to babow to kalibutan no ogtahud kow lagboy ko masawa-an kow no matino-od kow to ginhawa angod to paghimu now ki Jesu-Kristu,
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 agad ogkakita kow dan aw konà su konà no kandan dà to ogpakaliyagon now su iyu no sugu-onon ni Jesu-Kristu, ogka-uyunan gayod to Diyus no ogsintuman kow sikan no pagbo-ot din
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 no konà no igmugus-mugus to ginhawa now su ogpadoyawan now to amu now, angod to Diyus, konà no otow puli to ogtalabahuhan now.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Su nama-anan now to agad nokoy no oghimuhon now no madoyow, ogka-aha-an dà to Magbobo-ot kan otow agad sugu-onon aw konà.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Iyu no mgo amu, ogdowdoyawan now gayod to sugu-onon now. Konà now on oghinadokon kandan su nama-anan now to moydu-on ogbobo-ot iyu no Magbobo-ot tanow tibò no diyà to langìt no wadà gayod pigpalabow din no otow.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Na to katapusan, oghogoton now to pagtu-u now to Diyus no Magbobo-ot ta no ogpabaya-on to pagbulig to kabogbogan din.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ogkatingub kow to panganiban no igkabogoy tibò to Diyus awos makasikad kow to madigon aw mapalatut now to pikii ni Satanas no magbabalatak no ig-iyan-iyan iyu.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Su konà no otow no ogkakita-an ta to igpada-og ita. Dì mado-ot na-an no katuusan no matikang no konà ogkakita-an dini to pasak no iyan mabogbog no sakup ni Satanas aw sikan nigsakup so-idi kalibutan no katuusan to kadigloman aw kahan-ingan no busow no diyà iyan na-an to aw-awanan, sikan iyan to igpada-og ita.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kaling man ogdawaton now on to panganiban no igbogoy to Diyus awos konà kow ogpaka-us-us dì ogpakasikad kow to madigon ko matimpuhan on to pagdasdas iyu. Ko matuman now on, ogkasikadan now.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Na so-idi to pananglitan ku. Iyu no angod to sundau to Diyus, ogsikad kow dà no ogpamagkos kow on to katùtu-uhanan aw pangabò to katuwadong no igkasalibon now to dagaha.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ogpanapatus kow to oghina-at on to oglibod-libod no ogpang-anad to Madoyow no Tutuwanon no igkalinaw to mgo otow,
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 aw labi pad ogdawdaa kow to kasag no sikan, pagtu-u now to Diyus no ogpakaposok to tunud ni Satanas no angod to aninipot to kayu no igpanà din diyà iyu.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ogpamanggula kow to igsalibon to uu now no pag-iman now to ogbuligan ki to Diyus, ogpanakos kow to otak no igbogoy to Ispiritu Santu no iyan kagi to Diyus no igbogoy to Ispiritu Santu.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Kanunoy kow og-ampù to Diyus to nigsingkabugtì no pag-ampù aw ogpangamuyù kow to Diyus to ogpapanalanginan to tibò no kasing-tumutu-u now no na-uyunan to Diyus no ogbuligan kow to Ispiritu Santu no ogpa-omot kow to pagtuman sikan no pag-ampù.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ogpangamuyù kow gayod to Diyus to ogkabogayan a gayod to kagi to pagpasabut ku to Madoyow no Tutuwanon no pighobongan to Diyus to mgo otow natodu-on dì bali na-ukasan.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Kanak no tumutubus ni Jesus no ogpasabut to Madoyow no Tutuwanon, pigpirisu a. Dì agad pigpirisu ad, dì pangamuyu-i a now diyà to Diyus to ogpakapanginbubuut a to pagpasabut ku su sikan to katondanan ku.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Na si Tikiku no su-un ta lagboy aw timbang ku to igpahimu to Magbobo-ot, ognangonan kow to nawnangonon likat kanak
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 su sikan to igpa-andiyà ku iyu awos mataga kow gayod to ma-amonu koy aw padaoyag iyu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Madumahan to kasu-unan ku to kalinaw aw paglogon aw pagtu-u no igbogoy to Diyus no Amoy aw Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Matabangan kow tibò no lagboy niglogon to Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan no wadà katapusan kan no paglogon.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.