Efésios 6

did (DID) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na iyu no mgo batà, ogmangun kow to sugù to amoy now aw inoy now su sakup kow man ni Jesus no Magbobo-ot ta su ogpakatuman kow man kandan su insugù iyu to Diyus.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Aw sikan no sugù to tugdow no moydu-on tahan insahad to Diyus to igbaos no madoyow ko matuman su og-iling to kasulatan to “Igtahud now to amoy now aw inoy
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 awos madoyow to ka-ugpà now aw mahabà to umuu now dini to babow to kalibutan.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na iyu no mgo amoy, konà now ogpalangoton to mgo batà now. Nasì og-anadon now kandan no ogka-uyunan to Magbobo-ot ta aw udlini now kandan to madoyow.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Na iyu no mgo sugu-onon, ogsintuman kow to sugù to amu now dini to babow to kalibutan no ogtahud kow lagboy ko masawa-an kow no matino-od kow to ginhawa angod to paghimu now ki Jesu-Kristu,
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 agad ogkakita kow dan aw konà su konà no kandan dà to ogpakaliyagon now su iyu no sugu-onon ni Jesu-Kristu, ogka-uyunan gayod to Diyus no ogsintuman kow sikan no pagbo-ot din
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 no konà no igmugus-mugus to ginhawa now su ogpadoyawan now to amu now, angod to Diyus, konà no otow puli to ogtalabahuhan now.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Su nama-anan now to agad nokoy no oghimuhon now no madoyow, ogka-aha-an dà to Magbobo-ot kan otow agad sugu-onon aw konà.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Iyu no mgo amu, ogdowdoyawan now gayod to sugu-onon now. Konà now on oghinadokon kandan su nama-anan now to moydu-on ogbobo-ot iyu no Magbobo-ot tanow tibò no diyà to langìt no wadà gayod pigpalabow din no otow.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na to katapusan, oghogoton now to pagtu-u now to Diyus no Magbobo-ot ta no ogpabaya-on to pagbulig to kabogbogan din.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ogkatingub kow to panganiban no igkabogoy tibò to Diyus awos makasikad kow to madigon aw mapalatut now to pikii ni Satanas no magbabalatak no ig-iyan-iyan iyu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Su konà no otow no ogkakita-an ta to igpada-og ita. Dì mado-ot na-an no katuusan no matikang no konà ogkakita-an dini to pasak no iyan mabogbog no sakup ni Satanas aw sikan nigsakup so-idi kalibutan no katuusan to kadigloman aw kahan-ingan no busow no diyà iyan na-an to aw-awanan, sikan iyan to igpada-og ita.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Kaling man ogdawaton now on to panganiban no igbogoy to Diyus awos konà kow ogpaka-us-us dì ogpakasikad kow to madigon ko matimpuhan on to pagdasdas iyu. Ko matuman now on, ogkasikadan now.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Na so-idi to pananglitan ku. Iyu no angod to sundau to Diyus, ogsikad kow dà no ogpamagkos kow on to katùtu-uhanan aw pangabò to katuwadong no igkasalibon now to dagaha.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ogpanapatus kow to oghina-at on to oglibod-libod no ogpang-anad to Madoyow no Tutuwanon no igkalinaw to mgo otow,
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 aw labi pad ogdawdaa kow to kasag no sikan, pagtu-u now to Diyus no ogpakaposok to tunud ni Satanas no angod to aninipot to kayu no igpanà din diyà iyu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ogpamanggula kow to igsalibon to uu now no pag-iman now to ogbuligan ki to Diyus, ogpanakos kow to otak no igbogoy to Ispiritu Santu no iyan kagi to Diyus no igbogoy to Ispiritu Santu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kanunoy kow og-ampù to Diyus to nigsingkabugtì no pag-ampù aw ogpangamuyù kow to Diyus to ogpapanalanginan to tibò no kasing-tumutu-u now no na-uyunan to Diyus no ogbuligan kow to Ispiritu Santu no ogpa-omot kow to pagtuman sikan no pag-ampù.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ogpangamuyù kow gayod to Diyus to ogkabogayan a gayod to kagi to pagpasabut ku to Madoyow no Tutuwanon no pighobongan to Diyus to mgo otow natodu-on dì bali na-ukasan.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kanak no tumutubus ni Jesus no ogpasabut to Madoyow no Tutuwanon, pigpirisu a. Dì agad pigpirisu ad, dì pangamuyu-i a now diyà to Diyus to ogpakapanginbubuut a to pagpasabut ku su sikan to katondanan ku.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Na si Tikiku no su-un ta lagboy aw timbang ku to igpahimu to Magbobo-ot, ognangonan kow to nawnangonon likat kanak
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 su sikan to igpa-andiyà ku iyu awos mataga kow gayod to ma-amonu koy aw padaoyag iyu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Madumahan to kasu-unan ku to kalinaw aw paglogon aw pagtu-u no igbogoy to Diyus no Amoy aw Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Matabangan kow tibò no lagboy niglogon to Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan no wadà katapusan kan no paglogon.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.