3 João 1
did (DID) vs VC
1 So-idi no sulat, likat kanak no imbotang no manigo-on to kasinakupan to Diyus. Sulat ku, diyà ikow Gayu no nalogonan ku lagboy.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Lagi, ogpangamuyu-on ku to Diyus to madoyow podon to kabotang nu aw madoyow gayod to lawa nu angod dà to kadoyow to pagtu-u nu.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Nigtukhow a lagboy no pag-abut dini to mgo su-un ta su pignangonan a to matinumanon ka su wadà ka kun suwoy to impang-anad no tùtu-u.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Kanunoy a iyan ogtukhow ko duminog a to matinumanon to mgo pig-anad ku to tùtu-u no impang-anad.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Na Lagi, konà ka ogkawada-an to igbaos ikow to Diyus su kanunoy nu ogtabangan to kasing-tumutu-u ta aw labi pad to pagtabang nu du-on kan bayà pad nig-abut du-on iyu.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Su to pagdatong dan dini pignangonan koy no sinakupan to Diyus no nangkahimun to labow to pagka-at nu kandan. Na kandan, imomo-ot on oghipanow og-usab no ogpangudlin. Madoyow ko usaban nu tabangan ko bumayà du-on iyu awos tumo-od kandan to paghipanow dan su sikan, oghiduma to pagbo-ot to Diyus.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Su kandan no oghipanow no ogpatangkap to ngadan ni Jesu-Kristu, konà ogpangamuyù to ogpatabang du-on to konà no tumutu-u.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Kaling man ita no tumutu-u to ogbogoy podon du-on kandan to igkabuhì dan awos ki makatabang kandan to pagpatangkap to impang-anad no tùtu-u.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Na, pigsulatan kud on to sinakupan to Diyus diyà iyu. Dì si Diyutripis, wadà paminog to kagi ku su ogpalabow-labow podon to kandin kabogbogan.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kaling man ko umabut a du-on ognangonan ku iyu to pighimu din su to paghimanu din kanami, konà no tùtu-u. Hognà pad, ko umabut to su-un ta du-on, konà din ogdawaton to madoyow. Konà din gayod ogpadawaton to duma no sakup du-on. Aw kandan no nigdawat podon to madoyow, oggawangon din du-on to kahimunan to sinakupan to Diyus.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Na Lagi, to otow no mado-ot to paghimu, konà ta oggoadan. Dì iyan oggoadan ta to otow no oghimu to madoyow su to otow no oghimu to madoyow, kandin to natu-un to Diyus. To otow no oghimu to mado-ot, agad nigkilaa dà to moydu-on Diyus, dì wadà labot din to Diyus.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Dì si Dimitriyu, sunudonon kandin su kanad aw tibò, og-apidan noy kandin su paghimu din, oghiduma to impang-anad no tùtu-u.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na moydu-on pad podon igsulat ku diyà ikow, Dì konà pad no kunto-on.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Dì ogbabaaw kinow dà to atubang su domdom ku to madaas ad oglo-uy iyu.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Madumahan kow podon to kalinaw. Mgo kasing-tumutu-u now dini, igpadaa to kamusta dan diyà iyu. Ognangonan nu to mgo kasing-tumutu-u noy du-on to kamusta noy diyà kandan.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.