2 Coríntios 13
did (DID) vs NTLH
1 Na ko dumatong a du-on iyu, ikatou kud on sikan no paglo-uy du-on iyu. Ko moydu-on ogbotang to saà, konà ogkabotangan to saà ko konà no tatou dow daduwa to ogmatu-ud no ka-otow.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 To mgo otow du-on no mado-ot to mgo hinang, imbahog kud no du-on a pad ko usabon dan, og-andu-on a aw wadà igbogoy ku no ka-at. To kagi ku, ogsudsudon kud su konà ogpabay-anan to pighimu dan no mado-ot, wadà igbogoy ku no ka-at.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Sikan to igkapatu-u ku iyu to ki Jesu-Kristu no pig-ikagi no inlikwad ku iyu aw konà now ogkapabay-anan sikan no kabogbogan dì ogka-indanan now lagboy,
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 su tùtu-u iyan to angod to wadà kabogbogan din lagboy ton pagtutuk kandin du-on to kinurus. Dì kunto-on pigbuhoy on aw tuusa no pinabayà to kabogbogan to Diyus. Kanami gayod, ko kanami dà iyan puli, wadà iyan kabogbogan noy. Dì buhì ki dà aw kabogbogan noy, niglikat ki Jesus aw sikan to oglikatan to igkabo-ot noy iyu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Og-aha-on now to iyu tu-un no ginhawahan dow natagonan now iyan to pagtu-u now ki Jesus. Wadà now buwa katahom to si Jesu-Kristu, du-on to sood to ginhawahan now ko konà iyan no pag-ahà now konà iyan no tùtu-u to pagtu-u now.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ko ma-antihan to katondanan noy, og-imanon noy to ogkakita-an now iyan to tùtu-u gayod to katondanan noy.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kanami, pigpangamuyu-an noy to Diyus no wadà podon iyu ogkastiguhon su oyow ad to sikan to ogkakita-an to kabogbogan no imbogoy kanak ni Jesu-Kristu. Agad on ko wadà tu-u kandan to si Jesu-Kristu to piglikatan to katondanan ku ko tùtu-u to pagpasakup now to Diyus.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Iyan og-oyow koy to ogkakastigu to mgo tumutu-u to wadà oglikatan no pagkastigu, su iyan, dà ogkakastigu noy ko moydu-on saà awos matul-id.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Su agad on ko mahingadanan koy to wadà kabogbogan su wadà man kastigu noy no igbogoy noy iyu ko tagonan now iyan lagboy to matul-id. Ogpangamuyù koy lagboy to Diyus to igpahogot to iyu no pagtu-u.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iyan insulat ku so-idi taga-od no wadà a pad du-on iyu su awos tul-idon now lagboy to kado-otan now awos ko makadatong a du-on iyu to kabogbogan no imbogoy ni Jesus dini kanak, ogkahimu sikan no tukhawanan now, konà no kaduyong-otanan, awos mahogot lagboy to pagtu-u now.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Na mgo kasu-unan, ogba-id ad iyu. Usaba now to batasan now. Tumana now sikan kanak mgo tambag su igkadoyow now. Og-u-uyun-uyun kow. Ogdinumahay kow. Malinaw on podon kadoog to pag-ugpà now aw kadumahi kow to Diyus no piglikatan to kalinaw aw paglogon.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Dinawatay kow to madoyow.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 To tibò no sinakupan to Diyus dini, igpadaa dan iyu to mgo pangamusta dan.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Madumahan kow to ka-at ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot tanow aw pagkalogon to Diyus aw pagpakigduma to Ispiritu Santu.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.