1 Timóteo 4

did (DID) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na bahin to mahudi no adow, Ispiritu Santu to lagboy on nakahinogot nakataga ita to moydu-on mgo otow odomà no og-oyow to pagtu-u dan su ogpaminog kandan to bugtì no mgo katuusan no iyan likat ki Satanas. Ogluku kandan to otow no duma su busow to ogkalikatan to igpang-anad dan.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ogpamakunon-kunon kandan to maglilikwaday kun no tùtu-u. Dì kagau-an to igpang-anad dan. Bullug on nahanigan to mado-ot to kandan ginhawahan.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Igpang-anad dan to mgo otow to konà ogpa-asawahon agad pigtugutan dà to Diyus. Moydu-on ko-onon no ig-okod kun to Diyus agad ogkahimu dà ogkako-on tibò su ko-onon no nigsingkabugtì, pighimu tibò to Diyus no ogkako-on no ogdawaton ta no otow ko ogpasalamatan ta no ogpamantu-u ki aw kataga ki to katùtu-uhanan.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Su madoyow tibò to pighimu to Diyus. Kaling man wadà ko-onon no ig-oyow. Dì tibò no imbogoy to Diyus ita, ogkadawat tan asì aw ogpasalamatan ta.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Su agad nokoy no ko-onon, ogkako-on ta ko pasalamatan ta to Diyus su to kagi din aw gap-ampù ta, sikan to tahan nighimu no ogkadawat ta.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Na Timoteo, ko ipang-anad nu sikan no mgo tugun diyà to mgo tumutu-u, ogkatagahan kad on to madoyow ka no mag-a-anad ni Jesu-Kristu no lagboy kad on na-anad to tinu-uhan ta aw to impang-anad no madoyow no pig-unug-unug nud lagboy.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Dì to impang-anad no puli dà tutuwanon no pigtukud no niglikat to atoman to otow, palabayon nu su wadà puus sikan. Dì og-anadon nu to domdom nu to pagbo-ot to Diyus.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 To pag-anad ta to lawa ta, ma-intok dà to puus, dì madoyow lagboy ko og-anadan ta to ogtuman to pagbo-ot to Diyus su sikan to igkadoyow to ka-ugpà ta kunto-on aw to mahudi no adow gayod ko makalangit kid.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Na so-idi no nadinog ta no inikagi, ogkatu-uhan ta no na-iling to
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 “Iyan igkapamakut ta lagboy su Diyus to og-imanon ta no piglikatan to kinabuhì no konad ogkawadà no Magbubulig to mgo otow tibò.” Aw labi-labi pad Magbubulig kandin diyà to mgo otow no nigtu-u diyà kandin.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Na to igsulat ku kani so-idi no sulat, igpatugun ku ikow diyà to mgo tumutu-u aw igpapang-anad du-on kandan.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Agad batà ka pad, dì ogpagoad ka nasì agad pagdaa nu to lawa aw pag-ikagi nu aw pagtu-u nu aw paglogon nu aw pagkatuwadong nu. Ko angodon nu sikan, agad batà ka pad, dì konà ka ogkaminaw-ayan to mangkanigo-on to pagkabatà nu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na kotob to umandiyà a iyu, so-idi to oghimuhon nu. Ogbasahan nu to kahimunan to kasulatan no Kagi to Diyus. Igpasabut nu kandan sikan aw itugun kandan.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Na bahin to katondanan nu aw mgo kabogbogan no imbogoy on ikow to Diyus, konà nu ogkalingawan su kagi sikan, likat to Diyus no pinabunsud du-on ikow no nakataga to ikow katondanan. Pagkatagahid, nakadongan to mgo mangkanigo-on namandampon ikow no kandan, mgo lagsoban to Diyus notibò kandan aw mgo maglilikwaday no namaka-ikagi sikan.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 To mgo tugun ku ikow, og-unug-unugon nu awos mataga tibò to nigdakoo on to ikow no pagtu-u.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Dowdoyow ka to oghimuhon nu aw igpang-anad nu. Ko kanunoy nu og-unug-unugon to intugun ku ikow, to mgo tawoy sikan, ikow aw mgo pig-anad nu, ogkabogayan kow to kinabuhì no konad ogkawadà.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.