1 Pedro 5

did (DID) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na iyu no mangkanigo-on no ogdaa to sinakupan to Diyus, moydu-on ig-udlin ku iyu su konà a now on ogkaminaw-ayan su manigo-on ad gayod. Nakita-an kud gayod to pig-uwang-uwangan si Jesu-Kristu aw tibò kinow ogkalabot to pagtuusa din. Kaling man ig-udlin ku iyu so-idi.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Dowdoyawa now to pagguuy now to mgo buhì to Diyus no iyan sakup din no insalig du-on iyu no ogpa-alaga-an iyu. Konà podon no sapì to tu-ud now ko konà no iyan pa-awosi to pagdaa now kandan aw konà no angod to pigpogos kow to igpahimu sikan. Dì oghimuhon now sikan no tukhawanan now su sikan to naliyagan to Diyus.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 To sinakupan to Diyus no insalig din du-on iyu to pagguuy, konà now puli ogbidla-on. Dì ogpagoad kow kandan nasì to paghimu now no madoyow.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ko himuhon now sikan to konà pad umulì dini si Jesus no kinalabawan no tagbuhì, ogbaosan kow din aw palabawa kow din no ogkapalabot kow kandin no wadà katapusan.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Iyu gayod no mgo batan-on pad, ogpasakup kow du-on to mgo mangkanigo-on. Tibò kow ogpasasakupay aw ogpinakobosay kow, su moydu-on du-on to kasulatan no pig-iling to “To otow no ogpalabow-labow, ogpagkablang to Diyus kandin. Dì to otow no ogpakobos, ogka-atan nasì to Diyus.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Kaling man ogpasakup kow du-on to Diyus no mabogbog awos himuhon kow din no ogpalabawon ko magotò to adow.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Isalig now to Diyus to agad nokoy no napookan now su kanunoy kow din ogdomdoman.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Agdam kow awos makahina-at kow su kablang now no si Satanas iyan ogka-angodan din to liyun no makahawhadok no ogpaliyù-liyù no ogpanganap to ogkatokbò din.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Atuhi now kandin. Ogpahogoton now lagboy to pagtu-u now su nama-anan now to mgo kasing-tumutu-u now dini to babow to pasak, konà kandan ogpakalikoy su sikan iyan to ogkatuwa-ay dan gayod.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Dì agad malisodan kow pad dì mayopot dà, dì igpahogot to Diyus to pagtu-u now du-on kandin aw ipatagon din iyu lagboy aw ipa-usab to doson now no wadà kaduwa-duwahanan. Kandin to piglikatan to panalangin tibò. Kandin to nigpalabot iyu du-on to pagtuusa ni Jesu-Kristu no wadà katapusan.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Masaya-an kandin to wadà katapusan. Matu-un din iyan to pagsakup din. Amin.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Na si Silas to nigbulig kanak to pagsulat so-idi no mayopot dà no sulat. Pighimu ku kandin no su-un ku no ogkasaligan ku lagboy. Iyan insulat ku iyu su ig-udlin kud iyu. Igpasabut ku iyu to tùtu-u to pagka-at to Diyus iyu no pigsakindogan now.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 To mgo kasing-tumutu-u now dini to Babiluniya no pig-abin gayod to Diyus, igkamusta dan iyu aw ni Marcos gayod no angod to batà ku.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Igpakita now to paglinogonay now.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.