Tito 1

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul a bondman of God, an apostle but of Jesus Anointed, (according to faith of chosen ones of God and a knowledge of truth of that according to piety,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 in hope of life age–lasting, which promised the not false God before times age–lasting, Titus
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 manifested but in seasons own the word of himself, by a proclamation which was entrusted with I according to an appointment of the saviour of us God,)
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 to Titus a genuine child according to common faith; favor, mercy, peace from God a Father, and Lord Jesus Anointed the saviour of us.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Of this cause I left thee in Crete so that the things wanting thou mightest rectify, and thou mightest constitute in each city elders, as I to thee have orders;
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 if any one is irreproachable, of one wife a husband, children having believing, not under an accusation of profligacy, or of insubordination.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 It behooves for the overseer irreproachable to be, as of God a steward; not self–indulgent, not passionate, not a wine drinker, not a striker, not eager for base gains,
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 but a friend to strangers, a friend to goodness, prudent, just, holy, self–governed,
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 holding fast of the according to the teaching true word, so that able he may be both to exhort by the teaching by that sound and those speaking against to confute.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Are for many and unruly ones, foolish talkers and deceivers, especially those of circumcision,
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 whom it is necessary to muzzle; who whole houses overturn, teaching the things not proper, of base gain of account.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Said one from of them own of them a prophet; Cretans always liars, evil wild beasts, gluttons idle.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 The testimony this is true; for which cause reprove them severely, so that they may be sound in the faith,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 not holding to Jewish fables, and commandments of men turning away from the truth. Titus
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 All things indeed pure to the pure ones; to those but having been defiled and unfaithful ones nothing pure, but has been defiled of them both the mind and the conscience.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 God they profess to have known, by the but works they deny, abominable ones being and disobedient ones, and as to every work good worthless ones.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.