Mateus 9
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 And stepping into the boat, he passed over, and came to the own city.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 And lo, they brought to him, a paralytic, upon a bed lying. And seeing the Jesus the faith of them, he said to the paralytic: Take courage, son; are forgiven thee the sins of thee.
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 And lo, some of the scribes said among themselves: This blasphemes.
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 And knowing the Jesus the thoughts of them, says: Why you think evils in the hearts of you?
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 Which for is easier? to say: Are forgiven of thee the sins? or to say: Arise and walk?
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 That but you may know that authority has the son of the man on the earth to forgive sins; (then he says to the paralytic:) Arising take up of thee the bed, and go into the house of thee.
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 And arising he went to the house of him.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 Seeing and the crowds wondered, and glorified the God, that having given authority so great to the men.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 And passing on the Jesus from thence, he saw a man sitting at the customhouse, Matthew being named; and he says to him: Follow me. And rising up he followed him.
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 And it happened, of him reclining at table in the house, and lo, many publicans and sinners coming reclined with the Jesus and the disciples of him.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 And seeing the Pharisees said to the disciples of him: Why with the publicans and sinners eats the teacher of you?
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 The Jesus hearing, says to them: No need have those being well of a physician, but those sick being.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 You are going but learn, what is; Mercy I wish, and not a sacrifice. Not for I am come to call just persons, but sinners.
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 Then came to him the disciples of John, saying: Why we and the Pharisees fast much, the but disciples of thee not fast?
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 And says to them the Jesus: Not are able the sons of the bridal chamber to mourn, in as much with them is the bridegroom? Shall come but days, when may be taken from them the bridegroom, and then they shall fast.
15 Jesus respondeu:
16 No one now puts a patch of cloth unfulled on to a mantle old; takes away for the patch of it from the mantle, and worse a rent becomes.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 Nor do they put wine new into bottles old; if but not, burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles are destroyed; but they put wine new into bottles new, and both are preserved together.
17 Ninguém põe vinho novo em
18 These of him speaking, of them, lo, a ruler certain coming prostrated to him, saying: That the daughter of me now is dead; but coming lay the hand of thee upon her, and she shall live.
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 And arising the Jesus went after him, and the disciples of him.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 And lo, a woman having a flow of blood twelve years, approaching behind, touched the tuft of the mantle of him.
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 She said for within herself: If only I can touch the mantle of him, I shall be healed.
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 The but Jesus turning and seeing her, said: Take courage, daughter; the faith of thee has saved thee. And she was well the woman from the hour of that.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 And coming the Jesus into the house of a ruler, and seeing the fluteplayers, and the crowd making noise,
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 says to them: Withdraw; not for is dead the girl, but sleeps. And they derided him.
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 When but they put out the crowd, he entering took hold of the hand of her; and was raised the girl.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 And went forth the report this into all the land that.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 And passing on from there the Jesus, went after him two blind men, crying out and saying: Have pity on us, O son of David.
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 Being come and into the house, came to him the blind men, and says to them the Jesus: Do you believe, that I am able this I do? They say to him: Yes O master.
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Then he touched the eyes of them, saying: According to the faith of you be it done to you.
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 And were opened of them the eyes. And strictly charged them the Jesus, saying: See, no one knows.
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 They but having gone published him in all the land that.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 These and going away, lo, they brought to him a man dumb, being demonized.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 And having cast out the demon, spoke the dumb. And were astonished the crowds, saying: Never was it seen thus in to the Israel.
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 The but Pharisees said: By the prince of the demons he cast out the demons.
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 And went about the Jesus the cities all and the villages, teaching in the synagogues of them, and publishing the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every malady.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 Seeing and the crowds, he moved with pity for them, because they were jaded and scattered, like sheep not having a shepherd.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 Then he says to the disciples of him: The indeed harvest plenteous, the but laborers few.
37 Então disse aos discípulos:
38 Implore then the Lord of the harvest, that he would send out laborers into the harvest of him.
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.