Mateus 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 In now the days those comes John the dipper, proclaiming in the desert of the Judea, and saying:
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Reform ye; has come nigh for the majesty of the heavens.
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 This for is he spoken of by Esaias the prophet, saying: A voice crying out in the desert; make you ready the way of a Lord, straight make ye the beaten tracks of him.
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 He and the John had the outer garment of him from hairs of a camel, and a belt made of skin around the loins of him; the and food of him was locusts and honey wild.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Then went out to him Jerusalem, and all the Judea, and all the country about of the Jordan;
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 and were dipped into the Jordan by him, confessing the sins of them.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Seeing and many of the Pharisees and Sadducees coming to the dipping of him, he said to them: O broods of venomous serpents, who pointed out to you to flee from the coming wrath?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Bring forth then fruit worthy of the reformation,
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 and not think to say in yourselves: A father we have the Abraham; I say for to you, that is able the God out of the stones these to raise up children to the Abraham.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Now and even the axe to the root of the trees lies; every therefore tree not bearing fruit good, is cut down, and into a fire cast.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 I indeed dip you in water, into reformation; he but after of me coming, mightier of me is, of whom not I am worthy the sandals to carry; he you will dip in spirit holy and fire.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Of whom the winnowing shovel in the hand of him, and he will thoroughly cleanse the threshing floor of him; and he will gather the wheat of him into the storehouse, the but chaff he will burn up in fire inextinguishable.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Then comes the Jesus from the Galilee to the Jordan to the John, of the to be dipped by him.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 The but John refused him saying: I need to have by thee to be dipped, and thou comest to me?
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Answering and the Jesus said to him: Permit now; thus for coming it is to us, to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 And having dipped the Jesus went up immediately from the water; and lo, were opened to him the heavens, and was seen the spirit of the God descending like a dove, and coming on him.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 And lo, a voice out of the heavens, saying: This is the son of me the beloved, in whom I delight.
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.