Lucas 4

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesus and spirit of holy full returned from the Jordan; and was led about by the spirit into the desert,
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 days forty being tempted by the accuser. And not he ate nothing in the days those; and being ended of them, afterwards he was hungry.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 And said to him the accuser: If a son thou art of the God, say to the stone this, that it may become a loaf.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 And answered Jesus to him, saying: It is written: That not on bread alone shall live the man, but on every word of God.
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 And having led up him the accuser into mountain high, he showed to him all the kingdom of the habitable in a moment of time.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 And said to him the accuser: To thee I will give the authority this all, and the glory of them; that to me it has been prepared, and to whoever I will, I give her;
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 thou then if thou wilt do homage before me, shall be to thee all.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 And answering to him said the Jesus: It is written: Thou shalt worship a Lord the God of thee, and to him alone thou shalt render service.
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 And he brought him to Jerusalem, and placed him on the wing of the temple; and said to him: If a son thou art of the God, cast thyself from this place down.
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 It is written for: That to the messengers of himself he will give charge concerning thee, of the to guard thee;
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 and that on hands they shall bear thee, lest thou shouldst strike against a stone the foot of thee.
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 And answering said to him the Jesus: That it is said: Not thou shalt tempt a Lord the God of thee.
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 And having ended every temptation the accuser, departed from him for a season.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 And returned the Jesus in the power of the spirit into the Galilee; and a report went out through whole the surrounding region about him.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 And he taught in the synagogues of them, being glorified by all.
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 And he came into the Nazareth, where he was having been brought up; and entered, according to the custom to him in the day of the sabbaths, into the synagogue; and stood up to read.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 And was delivered to him a roll of Esaias the prophet; and having unrolled the roll, he found the place, where it was having been written:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 A spirit of a Lord upon me; of which on account of he has anointed me to publish glad tidings to poor ones, he has sent me to publish to captives a deliverance, and to build ones recovery of sight, to sent away those having been crushed in freedom,
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 to publish a year of a Lord acceptable.
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 And having rolled up the roll, having given back to the attendant, he sat down; and of all in the synagogue the eyes were looking steadily to him.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 He began and to say to them: That to–day is fulfilled that writing this in to the ears of you.
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 And all bore testimony to him, and wondered at the words of the graciousness, those proceeding out of the mouth of him, and said: Not this is the son of Joseph?
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 And he said to them: Surely you will say to me the illustration this: Physician, heal thyself; what things we have heard having been done in Capernaum, do thou also here in the country of thee.
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 He said and: Indeed I say to you, that no one a prophet acceptable is in the country of himself.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 In truth but I say to you, many widows were in the days of Elias in the Israel, when was shut up the heaven for years three and months six, so that came a famine great over all the land;
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 and to no one of them was sent Elias, if not into Sarepta of the Sidon to a woman a widow.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 And many lepers were in of Elisha the prophet in the Israel; and no one of them were cleansed, if not Naaman the Syrian.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 And they were filled all of wrath in the synagogue, having heard these things.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 And rising up they cast out him outside of the city; and they led him even to a brow of the mountain, on which the city of them was built, so as to cast down him;
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 he but passing through midst of them, went away.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 And he came down into Capernaum, a city of the Galilee; and he was teaching them in the sabbaths.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 And they were astonished on the teaching of him; for with authority was the word of him.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 And in the synagogue was a man having a spirit of a demon unclean, and he cried out with a voice loud,
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 saying: Ah, what to us and to thee, Jesus O Nazarene? comest thou to destroy us; I know thee who thou art, the holy of the God.
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 And rebuked him the Jesus, saying: Be silent, and come out out of him. And having thrown him the demon into midst, came out of him, nothing hurting him.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 And came amazement on all; and talked to one another, saying: What the word this, for with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out?
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 And went forth a report concerning him into every place of the country around.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Having risen up and out of the synagogue, he entered into the house of Simon; mother–in–law and of the Simon was seized with fever great; and they asked him about her.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 And standing above her, he rebuked the fever; and it left her. Forthwith and rising up she served them.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Setting and of the sun, all as many as had being afflicted with disease various, brought them to him; he and one by one separately of them the hands having placed, he healed them.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Came out and also demons from many, crying out and saying: That thou art the son of the God. And rebuking not he permitted them to say, that they knew the Anointed him to be.
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Being come and day, coming out he went into a desert place; and the crowds sought him, and came to him, and urged him not to depart from them.
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 He but said to them: That also to the other cities to publish glad tidings me must the kingdom of the God; because for this I have been sent forth.
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 And he was preaching in the synagogue of Galilee.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.