Hebreus 9

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Had indeed then both the first ordinances of service, the, and holy furnitures.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 A tabernacle for was prepared the first, in which indeed both a lamp stand and the table and the setting forth of the loaves, which is named holies;
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 behind but the second vail a tabernacle, that being named holies of holies;
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 a golden having censer, and the ark of the covenant having been covered on all sides with gold, in which a pot golden having the manna, and the rod of Aaron that having budded, and the tablets of the covenant;
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 above but her cherubim of glory overshadowing the mercy–seat; concerning which things not it is now to speak in part.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Of these now thus having been prepared, into indeed the first tabernacle always goes in the priests, the services performing;
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 into but the second once of the year alone the high–priest, not without blood, which he offers on behalf of himself and for the of the people ignorances;
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 this showing of the spirit of the holy, not yet to have been manifested the of the holies way, while of the first tabernacle having a standing;
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 which a parable for the season that having been present, according to which gifts both and sacrifices are offered not being able according to conscience to perfect the one serving,
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 only as to foods and drinks, and various dippings, righteousness, of flesh, till a season of correction is being imposed.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Anointed but being come, a high–priest of the future good things, by means of the greater and more perfect tabernacle, not made by hand, (that is, not of this the creation,)
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 not indeed by means of blood of goats and young bullocks, by means of but of the own blood entered once for all into the holies, age–lasting redemption having found.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 If for the blood of bulls and of goats, and ashes of a heifer sprinkling the polluted ones, cleanses for the of the flesh purification;
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 how much more the blood of the Anointed one, who by means of a spirit age–lasting himself offered spotless to the God, shall cleanse the conscience of you from of death works, for the to serve God living.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 And on account of this of a covenant new a mediator he is, so that of a death having taken place, for a redemption of the under the first covenant transgressions, the promise might receive those having been called of the age–lasting inheritance.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 Where for a covenant, death necessary to be produced of that having been appointed;
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 a covenant for over dead ones firm, since never it is strong when lives that having been appointed.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Hence not even the first without blood has been dedicated.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Having spoken for every commandment according to law by Moses to all the people, having taken the blood of the young bullocks and of goats with water and wool scarlet and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled,
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 saying: This the blood of the covenant, which enjoined on you the God;
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 also the tabernacle and and all the vessels of the public service with the blood in like manner he sprinkled.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 And almost by blood all things are cleansed according to the law, and without blood–shedding not takes place forgiveness.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 A necessity then the indeed copies of those in the heavens, by these to be cleansed; themselves but the things heavenly with better sacrifices than these.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Not for into made by hands holies entered the Anointed, representations of the true ones, but into itself the heaven, now to appear in the presence of the God on behalf of us.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Not indeed, that often he should offer himself, even as the high–priest goes into the holies every year with blood other;
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 (since it was necessary him often to have suffered from a laying down of a world;) now but once for all at an end of the ages, for a removal of sin by means of the sacrifice of himself he has been manifested.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 And as it awaits the men once to die, after but this a judgment;
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.