Hebreus 9
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 Had indeed then both the first ordinances of service, the, and holy furnitures.
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 A tabernacle for was prepared the first, in which indeed both a lamp stand and the table and the setting forth of the loaves, which is named holies;
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 behind but the second vail a tabernacle, that being named holies of holies;
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 a golden having censer, and the ark of the covenant having been covered on all sides with gold, in which a pot golden having the manna, and the rod of Aaron that having budded, and the tablets of the covenant;
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 above but her cherubim of glory overshadowing the mercyseat; concerning which things not it is now to speak in part.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 Of these now thus having been prepared, into indeed the first tabernacle always goes in the priests, the services performing;
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 into but the second once of the year alone the highpriest, not without blood, which he offers on behalf of himself and for the of the people ignorances;
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 this showing of the spirit of the holy, not yet to have been manifested the of the holies way, while of the first tabernacle having a standing;
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 which a parable for the season that having been present, according to which gifts both and sacrifices are offered not being able according to conscience to perfect the one serving,
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 only as to foods and drinks, and various dippings, righteousness, of flesh, till a season of correction is being imposed.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 Anointed but being come, a highpriest of the future good things, by means of the greater and more perfect tabernacle, not made by hand, (that is, not of this the creation,)
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 not indeed by means of blood of goats and young bullocks, by means of but of the own blood entered once for all into the holies, agelasting redemption having found.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 If for the blood of bulls and of goats, and ashes of a heifer sprinkling the polluted ones, cleanses for the of the flesh purification;
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 how much more the blood of the Anointed one, who by means of a spirit agelasting himself offered spotless to the God, shall cleanse the conscience of you from of death works, for the to serve God living.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 And on account of this of a covenant new a mediator he is, so that of a death having taken place, for a redemption of the under the first covenant transgressions, the promise might receive those having been called of the agelasting inheritance.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Where for a covenant, death necessary to be produced of that having been appointed;
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 a covenant for over dead ones firm, since never it is strong when lives that having been appointed.
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 Hence not even the first without blood has been dedicated.
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 Having spoken for every commandment according to law by Moses to all the people, having taken the blood of the young bullocks and of goats with water and wool scarlet and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled,
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 saying: This the blood of the covenant, which enjoined on you the God;
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 also the tabernacle and and all the vessels of the public service with the blood in like manner he sprinkled.
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 And almost by blood all things are cleansed according to the law, and without bloodshedding not takes place forgiveness.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 A necessity then the indeed copies of those in the heavens, by these to be cleansed; themselves but the things heavenly with better sacrifices than these.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 Not for into made by hands holies entered the Anointed, representations of the true ones, but into itself the heaven, now to appear in the presence of the God on behalf of us.
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 Not indeed, that often he should offer himself, even as the highpriest goes into the holies every year with blood other;
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 (since it was necessary him often to have suffered from a laying down of a world;) now but once for all at an end of the ages, for a removal of sin by means of the sacrifice of himself he has been manifested.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 And as it awaits the men once to die, after but this a judgment;
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.