Atos 5
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 A man but certain Ananias by name, with Sapphira the wife of himself, sold a possession;
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 and kept back from the price, being privy also the wife of him; and having brought a part certain, at the feet of the apostles placed.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Said and Peter: Ananias, why has filled the adversary the heart of thee, to deceive thee the spirit the holy, and to keep back from the price of the land?
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 Not remaining, to thee it remained, and having been sold, in the thine authority it was? why that hast thou placed in the heart of thee the thing this? not thou hast lied to men, but to the God.
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 Having heard and the Ananias the words these, falling down breathed out. And came a fear great on all those having heard these.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 Having arisen and the younger ones wrapped up him, and having carried out they buried.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 It happened and about hours three apart, and the wife of him not having known that having been done came in.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 Answered and to her the Peter: Tell me, if for so much the land you sold? She and said: Yes for so much.
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 The and Peter said to her: Why that it has been agreed upon by you to tempt the spirit of Lord? Lo the feet of those having buried the husband of thee, at the door, and they will carry out thee.
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 She fell and immediately at the feet of him, and breathed out; having come in and the younger ones found her dead, and having carried out they buried with the husband of her.
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 And came a fear great on whole the assembly, and on all those having heard these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Through and the hands of the apostles were done signs and prodigies among the people many; and they were with one mind all in the portico of Solomon;
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 of the and others no one presumed to join himself to them. But magnified them the people;
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 (more and were added believing to the Lord multitudes of men both and women;)
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 so that in the open squares to bring out the sick ones, and to place on beds and couches, that coming of Peter if even the shadow might overshadow some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Came together and also the multitude from the surrounding cities into Jerusalem, bringing sick ones and those being troubled by spirits impure; whom were healed all.
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Having arisen and the high priest and all those with him, the being sect of the Sadducees, were filled of anger.
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 And laid the hands of them on the apostles, and placed them in prison public.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 A messenger but of a Lord by the night opened the doors of the prison, having brought out and them said:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 Go, and standing speak you in the temple to the people all the words of the life this.
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 Having heard and they entered at the dawn into the temple, and taught. Having come and the highpriest and those with him, they called together the high council even all the senate of the sons of Israel, and sent into the prison, to have brought them.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 The but officers having gone not found them in the prison; having returned and reported,
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 saying: That the indeed prison we found having been closed with all safety, and the guards standing before the doors; having opened but, within no one we found.
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 When and they heard the words these the, both priest and the commander of the temple and the highpriests, they doubted concerning them, what might be this.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Having come but one told them: That lo, the men whom you put in the prison, are in the temple standing and teaching the people.
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 Then having gone the commander with the officers, they brought them, not with violence; they feared for the people, that not they might be stoned.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Having brought and them they stood in the sanhedrim. And asked them the highpriest,
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 saying: Not with a charge we charged you, not to teach in the name this? and lo, you have filled the Jerusalem of the teaching of you, and you wish to bring on us the blood of the man this.
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Answering and the Peter and the apostles, said: To obey it is necessary God rather than men.
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of the fathers of us raised up Jesus, whom you laid violent hands upon, having hanged on a cross;
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 him the God a prince and a savior has lifted up to the right hand of himself, to give reformation to the Israel, and forgiveness of sins.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 And we are of him witnesses of the matters these, and the spirit also the holy, which gave the God to those submitting to him.
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 They and having heard were enraged, and took counsel to kill them.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Having arisen and one in the high council a Pharisee, by name Gamaliel a teacher of law, honored by all the people, ordered without a little while the apostles to be put.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 He said and to them: Men Israelites, take heed to yourselves, to the men these, what you are about to do.
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 Before for these the days stood up Theudas, saying to be some one himself, to whom adhered a number of men about four hundred; who was put to death, and all as many as listened to him, were dispersed, and came to nothing.
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 After this stood up Judas the Galilean, in the days of the registering, and drew away people much behind himself; and he was destroyed, and all as many as listened to him, were dispersed.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 And now I say to you, withdraw from the men these, and let alone them, because if may be from men the counsel this or the work this, it will be overthrown;
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 if but from God it is, not you are able to overthrow them, not and fighters against God you should be found.
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 They were persuaded and by him; and having called the apostles, having beaten they commanded not to speak in the name of the Jesus, and released them.
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 They indeed therefore went rejoicing from presence of the highcouncil, because in behalf of the name they were accounted worthy to be dishonored.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Every and day in the temple and at home not they ceased teaching and announcing glad tidings of Jesus the Anointed.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.