Atos 15

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And some having come down from the Judea, were teaching the brethren: That if not you are circumcised with the rite of Moses not you are able to be saved.
1 Alguns homens desceram da Judéia para Antioquia e passaram a ensinar aos irmãos: "Se vocês não forem circuncidados conforme o costume ensinado por Moisés, não poderão ser salvos".
2 Being therefore a dispute and discussion not a little the Paul and the Barnabas with them, they decided to send up Paul and Barnabas and some others of them to the apostles and elders at Jerusalem, about the question this.
2 Isso levou Paulo e Barnabé a uma grande contenda e discussão com eles. Assim, Paulo e Barnabé foram designados, juntamente com outros, para irem a Jerusalém tratar dessa questão com os apóstolos e com os presbíteros.
3 They indeed therefore having been sent forward by the congregation, passed through the Phenicia and Samaria, narrating the turning of the Gentiles; and caused joy great to all the brethren.
3 A igreja os enviou e, ao passarem pela Fenícia e por Samaria, contaram como os gentios tinham se convertido; essas notícias alegravam muito a todos os irmãos.
4 Having come and into Jerusalem, they were received by the congregation and the apostles and the elders, they related and what things the God did with them.
4 Chegando a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles.
5 Stood up and some of those from the sect of the Pharisees having believed, saying: That it is necessary to circumcise them, to command and to keep the law of Moses.
5 Então se levantaram alguns do partido religioso dos fariseus que haviam crido e disseram: "É necessário circuncidá-los e exigir deles que obedeçam à lei de Moisés".
6 Assembled and the apostles and the elders to see concerning the word this.
6 Os apóstolos e os presbíteros se reuniram para considerar essa questão.
7 Much and debate being, having arisen Peter said to them: Men brethren, you know, that from days former the God among us chose through the mouth of me to hear the Gentiles the word of the glad tidings, and to believe.
7 Depois de muita discussão, Pedro levantou-se e dirigiu-se a eles: "Irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu dentre vocês para que os gentios ouvissem de meus lábios a mensagem do evangelho e cressem.
8 And the heart–knowing God testified to them, giving to them the spirit the holy, as even to us;
8 Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
9 and nothing judged between us and also them, by the faith having purified the hearts of them.
9 Ele não fez distinção alguma entre nós e eles, visto que purificou os seus corações pela fé.
10 Now therefore why do you tempt the God, to place a yoke on the neck of the disciples, which neither the fathers of us nor we were able to bear?
10 Então, por que agora vocês estão querendo tentar a Deus, impondo sobre os discípulos um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 But through the favor of the Lord Jesus we believe to be saved, in which manner also they.
11 De modo nenhum! Cremos que somos salvos pela graça de nosso Senhor Jesus, assim como eles também".
12 Was silent and all the multitude, and heard Barnabas and Paul narrating, what did the God signs and prodigies among the Gentiles through them.
12 Toda a assembléia ficou em silêncio, enquanto ouvia Barnabé e Paulo falando de todos os sinais e maravilhas que, por meio deles, Deus fizera entre os gentios.
13 After and the to be silent them, answered James, saying: Men brethren, hear you of me.
13 Quando terminaram de falar, Tiago tomou a palavra e disse: "Irmãos, ouçam-me.
14 Simon related, how first the God looked to take out the Gentiles a people for the name of himself.
14 Simão nos expôs como Deus, no princípio, voltou-se para os gentios a fim de reunir dentre as nações um povo para o seu nome.
15 And with this harmonize the words of the prophets, as it is written:
15 Concordam com isso as palavras dos profetas, conforme está escrito:
16 After these thing I will return and I will build again the tabernacle of David that having fallen down; and return the ruins of her I will build again, and I will set up her;
16 ‘Depois disso voltarei e reconstruirei a tenda caída de Davi. Reedificarei as suas ruínas, e a restaurarei,
17 so that may seek the rest of the men the Lord and all the nations, on whom has been called the name of me over them,
17 para que o restante dos homens busque o Senhor, e todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas’
18 says Lord he doing these things known from an age.
18 conhecidas desde os tempos antigos.
19 Therefore I judge not to trouble those from the Gentiles turning to the God;
19 "Portanto, julgo que não devemos pôr dificuldades aos gentios que estão se convertendo a Deus.
20 but to send word to them the to abstain from the pollutions of the idols and the fornication and the strangled and the blood.
20 Pelo contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 Moses for from generations of old in every city those preaching him has, in the synagogues in every sabbath being read.
21 Pois, desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, sendo lido nas sinagogas todos os sábados".
22 Then it seemed good to the apostles and the elders with whole the congregation, having chosen men out of themselves to send to Antioch with the Paul and Barnabas, Judas that being called Barsabas, and Silas, men leading among the brethren;
22 Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
23 having written by hand of them thus: The apostles and the elders and the brethren, to those in the Antioch and Syria, and Cilicia brethren, those from Gentiles, health.
23 Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações.
24 Since we have heard, that some from us having gone out troubled you with words, unsettling the souls of you, saying to be circumcised and to keep the law, to whom not we gave command;
24 Soubemos que alguns saíram de nosso meio, sem nossa autorização, e os perturbaram, transtornando suas mentes com o que disseram.
25 it seemed good to us being of one mind, having chosen out men to send to you, with the beloved of us Barnabas and Paul,
25 Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
26 men having given up the lives of them in behalf of the name of the Lord of us Jesus Anointed.
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent therefore Judas and Silas, and them through word announcing the same things.
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas para confirmarem verbalmente o que estamos escrevendo.
28 It seemed good for to the holy spirit and to us, no more to lay to you a burden, besides the necessary things these,
28 Pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada além das seguintes exigências necessárias:
29 to abstain from things offered to idols and blood and strangled and fornication; from which keeping yourselves, well you will do. Farewell.
29 Abster-se de comida sacrificada aos ídolos, do sangue, da carne de animais estrangulados e da imoralidade sexual. Vocês farão bem em evitar essas coisas. Que tudo lhes vá bem.
30 They indeed therefore being dismissed went to Antioch; and having assembled the multitude, delivered the letter.
30 Uma vez despedidos, os homens desceram para Antioquia, onde reuniram a igreja e entregaram a carta.
31 Having read and, they rejoiced at the exhortation.
31 Os irmãos a leram e se alegraram com a sua animadora mensagem.
32 Judas and and Silas, also themselves prophets being, through a word great exhorted the brethren, and confirmed.
32 Judas e Silas, que eram profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 Having spent and a time, they were dismissed with peace from the brethren to those having sent them.
33 Tendo passado algum tempo ali, foram despedidos pelos irmãos com a bênção da paz para voltarem aos que os tinham enviado.
34 It seemed good but to the Silas to remain there.
34 Mas Silas decidiu ficar ali.
35 Paul but and Barnabas remained in Antioch, teaching and announcing glad tidings, with also others many, the word of the Lord.
35 Mas Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
36 After and some days said Paul to Barnabas: Having returned indeed we may visit the brethren in every city, in which we have preached the word of the Lord, how they are.
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: "Voltemos para visitar os irmãos em todas as cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como estão indo".
37 Barnabas and counselled to take with also John that being called Mark.
37 Barnabé queria levar João, também chamado Marcos.
38 Paul but deemed fitting, the having gone away from them from Pamphylia, and not having gone with them to the work, not to take this.
38 Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho.
39 Occurred therefore a sharp contention, so as to separate them from one another, the and Barnabas having taken the Mark sailed to Cyprus.
39 Tiveram um desentendimento tão sério que se separaram. Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre,
40 Paul but having selected Silas went out, having been commanded to the favor of the God by the brethren.
40 mas Paulo escolheu Silas e partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 He passed through and the Syria and Cilicia, confirming the congregations.
41 Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.